• Приглашаем посетить наш сайт
    Чехов (chehov-lit.ru)
  • Письмо Фету А. А., 6/18 августа <1869> г. Boulogne-sur-mer.

    Гончаров И. А. Письмо Фету А. А., 6/18 августа <1869> г. Boulogne-sur-mer // Гончаров И. А. Собрание сочинений: В 8 т. — М.: Гос. изд-во худож. лит., 1952—1955.

    Т. 8. Статьи, заметки, рецензии, автобиографии, избранные письма. — 1955. — С. 420—421.


    63

    А. А. ФЕТУ

    Boulogne-sur-mer, 6/18 августа <1869>

    «Это, должно быть, от Фета письмо, с ласковым словом об «Обрыве»! — сказал я, прочитавши послание со станции Змеевки, на Московско-Курской железной дороге, — и сейчас же сел откликнуться на дружеско-поэтическое приветствие, хотя в то же самое время и мучаюсь сомнением: «Ну, как не от него, а от кого-нибудь другого? Тогда что? Подпись А. Фе — — может значить и «Фет», и Филиппов, и Филимонов, и просто Фи-фи-фю-фю!»

    «А что же за беда, если и не от него», — решаю я: получивший это письмо мое на станции Змеевке корреспондент увидит только из него, что мне приятно было получить одобрение от Фета.

    Благодарю Вас, почтеннейший и любезнейший Афанасий Афанасьевич, за то, что Вы так проворно поспешили мне заплатить Вашим дорогим сочувствием за мое сочувствие Вам, выразившееся невидимо для Вас не далее как на прошлой неделе, когда я в Лувре, стоя перед Венерой Милосской, силился припомнить Ваше стихотворение, в котором сжалось и спряталось то, что каждый должен чувствовать перед этой статуей, перед ее всепобедной красотой, смотрящей вдаль. К сожалению, помня сам содержание стихов, я не мог складно повторить их наизусть тем, с кем я был в музее. Вы видите из этого факта, que nous nous entendons et nous nous sympatysons1.

    утвердили Вас в Вашем намерении написать и дали мой адрес, по которому они, надо заметить, сами не пишут. Спасибо хоть на том, что дают его другим.

    Я здесь купаюсь в море: говорят, это полезно, но мне пока вредно, а я продолжаю в надежде, не будет ли хорошо впоследствии.

    В конце августа надеюсь быть в Моховой улице, то есть там, куда Вас адресовали Толстые, и рад бы был, если б Вы не письменно, а лично блеснули осенью или зимой своим присутствием в Петербурге, да привезли бы с собой несколько звуков Вашей, неуловимо тонкой, поэтической и задумчивой лиры. Я, после перевода Горация, Вас, кажется, не читал, — это стыдно! Ужели Ваш Тибур, кроме хозяйства, ничего не внушит Вам, никаких «сладких звуков и молитв»?

    Посмотрите на меня, я старше Вас, а вот взял да и спустил «Обрыв»: это дитя моего сердца; я слишком долго (с 1849, когда он зачался, во время моего посещения берегов Волги) носил его под ложечкой, оттого он и вышел большой и неуклюжий. Я его переносил.

    Прощайте, будьте здоровы и не забывайте всегда Вам сочувствовавшего и преданного

    И. Гончарова.

    Сноски

    1 Что мы друг друга понимаем и друг другу сочувствуем (франц.).

    Примечания

      63

      Впервые: «Русский архив», 1900, № 5, стр. 68—69. Печатается по автографу ЦГАЛИ.

    1. ...всепобедной красотой, смотрящей вдаль. — Гончаров имеет в виду стихотворение Фета «Венера Милосская» (1856).

      И, всепобедной вея властью,
      Ты смотришь в вечность пред собой.

      (А. Фет, Стихотворения. Л. 1953, стр. 157).

    2. ...графа и графиню Толстых. — Лев Николаевич и Софья Андреевна Толстые.

    3. ...перевода Горация«Од Квинта Горация Флакка» в четырех книгах напечатан в «Отечественных записках», 1856, №№ 1, 3, 5 и 7, и в том же году отдельным изданием.

    Раздел сайта: