• Приглашаем посетить наш сайт
    Херасков (heraskov.lit-info.ru)
  • И. А. Гончаров - К. К. Романову (17 сентября 1887)

    23. И. А. ГОНЧАРОВ - К. К. РОМАНОВУ

    <Петербург> 17 сентября 1887

    Приношу глубокую и сердечную благодарность Вашему Императорскому Высочеству за доставку нового Вашего произведения и за добрые, теплые выражения Вашей и Её Высочества постоянной, чарующей меня благосклонности.

    Я сразу, вслух прочел "Севастьяна" при моей воспитаннице - и она, краснея от удовольствия, не смигнув - прослушала ее и потом просила "списать"; я конечно не дал, но по ней поверил произведенное на меня впечатление.

    Успех верный и значительный: силы очевидно развиваются и крепнут.

    На прилагаемом при сем листке я сделал несколько общих замечаний о поэме, торопясь и боясь опоздать к назначенному сроку, к воскресенью. Надеюсь, что Вы благодушно примете их и извините за краткость беглого отчета. Времени мало и глаза мешают. На меня наступают два мои врага: тьма и холод. Первая мешает читать и писать, а втор <ой> - дышать. Не знаю, как я переживу осень и зиму. В холод на грудь мне ложится тяжелый камень, которого до наступления летних дней не сдвинешь ничем.

    Но полно плакать, не стану, а буду ожидать возвращения Вашего Высочества, в надежде прочесть Вам свои очерки, по Вашему благосклонному обещанию прослушать их.

    Позвольте пожелать Вам счастливого и спокойного путешествия на радостное торжество серебряной свадьбы и весело возвратиться домой, в Ваш изящный, семейный приют, где я в ноябре надеюсь поцеловать ласково протянутую мне руку Ее Высочества и с чувством глубокой и неизменной преданности пожать обе Ваши руки.

    Вашего Императорского Высочества всепокорнейший слуга

    И. Гончаров

    В поэме "Святой Севастьян" автор обнаруживает значительные успехи в технике против прежних произведений. В авторских приемах больше уверенности, стих, особенно в первой половине, стройный, звучный, отделанный, нет многословности, больше сдержанности. Римская ночь изображена поэтично, мягко, нежно, без лишних подробностей.

    Поэма, по форме и по сюжету, принадлежит прошлому, к эпохе Байрона, Шиллера, к ранним произведениям наших - Пушкина, Лермонтова и их тогдашних подражателей. И я смотрю на нее, как один из этапов, может быть, последний этап, к совершенно сознательному и самостоятельному творчеству, без преобладания лирического чувства в ущерб силе мысли и фантазии.

    Поэма несколько длинна, растянута: более сжатая и сосредоточенная на некоторых местах, она бы выиграла в силе, например, в изображении момента, когда Севастьян, непременно силою веры, одолевает физическую муку и т. п. Эта борьба духа с немощью тела ускользнула от живописца-колориста, который, изображая святого с стрелой в груди, очевидно задавался целью написать прекрасное животрепещущее тело... в чем и успел, но мученика не изобразил. Оттого у него, как мне кажется, и вышел "франт-святой", как будто позирующий перед художником.

    у нумидийской стражи: такие же благочестивые христианки, как две "мироносицы", или близкие, дорогие сердцу Севастьяна женщины? Это неясно. Не довольно также ясно и то, живого или мертвого купили они, и выздоровевший ли от ран, или оживший благодатию веры появляется он над мраморной аркадой в окне и грубиянит цезарю вновь, как будто позируя, хвастливо задирает его, тогда как мог бы прямо идти к братьям-мученикам и погибать с ними, не угрожая ему бессильно гневом Христа, которого тот не признает.

    Еще: кто этот "юный вождь", который собирает "дружины и ведет", под "стягом креста" для победы на Тибре? Есть ли все это в предании о житии Севастьяна, или создано фантазией поэта - во всяком случае это не ясно, недомолвлено.

    По-моему, поэма кончается на 76 странице, 47 строфою и служит прекрасной иллюстрацией известной картине этого мученика.

    Я бы, если б писал эту поэму, кончил бы ее тут. Все, что следует далее - несколько ослабляет силу первой части, т. е. силу трагической участи святого, который бессильною угрозою не пугает и не убеждает Цезаря, спокойно идущего вслед за тем на травлю христиан зверями.

    Мелочи: 1. на стр. 69 о Венере сказано: "неземным резцом изваяна". Каким же, если не неземным?

    жена: эпитет "бесподобная" кажется тут тривиален. 2. Шестикрылый херувим (стр. 73) или Серафим? Это есть и у Пушкина: но зачем это определенное число крыльев небожителя? Как-то странно выходит. 3. На стр. 75 три раза "уж" повторено в близких друг к другу стихах.

    на относительную слабость второй половины поэмы против первой.