• Приглашаем посетить наш сайт
    Зощенко (zoschenko.lit-info.ru)
  • Обломов. Рукописные редакции. Часть 1. Страница 2.

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    Часть 1: 1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    Часть 4: 4 8
    Примечания

    РУКОПИСНЫЕ РЕДАКЦИИ

    Первоначальная редакция части первой

    2

    Он вошел и [стал смотреть] мутно поглядел на барина.

    — Что ж ты письмо не сыскал: [ведь] я давеча еще спрашивал.

    — А где я его сыщу? разве я знаю, какое письмо вам нужно: я не умею читать.

    — Ну271 поищи, — сказал Обл<омов>.

    — Вы сами какое-то письмо вчера вечером читали, — хрипел272 Захар, — а [мне] после мне и не отдавали...273

    — Если б [оно] не отдавал, так оно бы тут и было, — [говорил] с досадой возразил Ил<ья> Ил<ьич>, — я его не проглотил.274 А то вот где оно?275 <л. 11>

    — Вот вы всё276 на меня!!... — А ты никогда не поищешь хорошенько...277 — в одно и то же время закричали [оба на] друг на друга с яростию Обломов и Захар.

    — Поди, поди к себе, — заключил Обл<омов>.278

    <ные>] бледные, точно выведенные квасом, тянулись в торжественной процессии, не касаясь друг друга, по отвесной линии от верхнего угла к нижнему. Шествие иногда нарушалось бледно-чернильным большим пятном.

    Наморщив лоб от сладости предстоящего чтения, начал Илья Ильич: «Милостивый государь,279 ваше благородие, отец наш и кормилец, Илья Ильич».

    Тут Обл<омов> пропустил несколько приветствий и желаний здоровья и прочих благ и продолжал с середины <л. 11 об.>:

    «Доношу твоей барской милости, что у тебя в вотчине, кормилец наш, всё благополушно. Пятую неделю нет дождей: знать, прогневали Господа Бога, что нет дождей. Эдакой засухи старики не запомнят: яровое так и палит, словно полымем. Озимь ино место червь сгубил, ино место ранние морозцы сгубили; перепахали было на яровое, да не знамо, уродится ли что? Авось милостивый Господь помилует [тебя] твою барскую милость, а о себе не заботимся: пусть издохнем. А под Иванов день еще три мужика ушли, Лаптев, Балочов, да особо ушел Васька, кузнецов сын. Я баб погнал по мужей: бабы те не воротились, а проживают, слышно, в Чёлках, а в Чёлки поехал кум мой из Верхлёва: управляющий [его] послал его туда — соху, слышь, заморскую привезли [барину] — управляющий послал кума в Чёлки оную соху посмотреть. Я наказывал куму о беглых мужиках проведать; исправнику кланялся, сказал он: "Подай бумагу, и тогда всякое средствие будет исполнено, сказал, водворить крестьян ко дворам на место жительства" — и, опричь того, ничего не сказал, а я пал в ноги ему и слезно умолял [он], а он закричал благим матом: "Пошел, пошел: тебе сказано, что будет исполнено, — подай бумагу, чего ж тебе!" А бумаги я не подавал. А нанять здесь некого: все на Волгу, на работу на барки, ушли — такой нынче глупый народ стал здесь, кормилец наш барин, Ил<ья> Ил<ьич>! Холста нашего сей год на ярмарке не будет: сушильню и белильню я запер на замок и Сычуга приставил денно и ночно смотреть: он тверёзый мужик; да чтобы не стянул чего господского, я смотрю за ним денно и ночно. Другие больно пьют и просятся на оброк. В недоимках недобор: нынешний год из вотчины пошлем доходцу, будет, батюшка ты наш, благодетель, тысящи яко две помене против того года, что прошел, только бы засуха не разорила вконец, а то вышлем, о чем твоей милости и предлагаем».

    Затем следовали изъявления преданности и подпись: «Староста твой, всенижайший раб Прокофий Вытягушкин, собственной рукой руку приложил». За неумением грамоте поставлен был крест. <л. 12>

    — А? каково-с? — сказал280 Обл<омов>, — что вы на это скажете? «тысящи яко две помене»! Какова бестия! Он [это барину-то] что пишет барину, чем бы [утеши<ть>] угодить барину, а он [старается], как на смех, только неприятности пишет.281 Если оно и в самом деле так, так зачем писать это? Ничего не видя, тревожить.282 Вот я теперь сам не свой. «Тысящи яко две помене»? Как вам это покажется?

    — Ведь это убыток, Илья Ильич, — сказал Алексеев, — как же тут быть-то?283

    — Вот подите:284 совсем расстроил меня, шельма!285 Если оно и в самом деле так: неурожай да засуха, [что ли] так зачем писать-то286 об этом? огорчать только заранее?

    — Да...287 оно, в самом деле... — начал Алекс<еев>, — писать-то бы по крайней мере не следовало бы. Эти мужички... ведь они ради... а убыток, право, убыток. Как же вы теперь станете, Илья Ильич?

    — То-то вот я хотел пораздумать об этом хорошенько, да вы тут и пришли. Не знаете288 ли вы, как бы тут оборотить эдак...

    — Надо что-нибудь предпринять эдакое... Илья Ильич... также пожаловаться губернатору, кто у вас губернатор?289 <л. 11 об.>290

    Илья Ильич задумался, [а] [и] Алексеев замолчал и тоже, казалось, о чем-то думал.291 Наконец Обл<омов> очнулся первый.

    — Вот тут что надо делать292 и делать как можно скорее, мешкать нечего... во-первых...

    В это время раздался отчаянный звонок в передней, так что Обломов с Алексеевым вздрогнули.293

    — Дома? — [грубо] громко и грубо кто-то спросил в передней.

    — Известно... куда294 об эту пору идти? известно, дома,295 — еще грубее отвечал Захар.

    Вошел человек лет сорока,296 [толстый] [среднего роста], с крупными чертами лица,297 с большими навыкате глазами [с] [выражавшими] [в кот<орых>] [с то<лстыми>] [довольно толстыми] на лице, [больш<ими>] толстогубый. [Во всей особе этого человека] Беглый взгляд на этого человека рождал [каку<ю-то>] идею о чем-то грубом и неопрятном. Весь он будто был пропитан каким-то маслом. Густые черные волосы298 волнами покрывали его голову и лоснились [жи<ром>] природным жиром, который проступал и в лице; в ушах у него росли какие-то кусты волос;299 мохнатые и жирные руки с короткими пальцами высовывались [дальше] выше кисти из рукавов и походили на лапы ньюфаундлендской собаки.300 Костюм его тоже не отличался ни свежестью, ни опрятностью. Синий [когда-то] с металлическими пуговицами фрак, побелевший не по одним швам, едва покрывал ему ребра, жилет из пестрой шелковой материи с разными узорами и цветами,301 черный302 галстух и черная манишка, старая [шляпа] иссеченная дождем шляпа.303 Перчаток не было.304 По всему костюму видно было, что этот человек и не гонялся за щегольством; [что] где он ни садился [там при<обретал>], к чему ни прислонялся, везде или приобретал, или оставлял сам какое-нибудь пятно, но ему,305

    Он не смущался своего306 костюма и носил его с каким-то циническим достоинством. Движения его были живы307 и размашисты, [речь бой<ка>] говорил он громко, сурово; взгляд его обнаруживал какое-то нерасположение ко всему, на что он [об<ращал>] только обращал его. Это был Михей Андреич Тарантьев, называвший себя земляком308 Обломова.<л. 12>309

    {[Тарантьев был человек310 [ума] бойкого и сметливого ума, [развитого в школе] который [оригинально] до тонкости и притом весьма оригинально развивался в школе особого рода, в доме его отца. Отец его был подьячий старых времен, который [где-то в] нажил было [где-то в губернии] службою в губернии порядочные деньги. Но последние не дошли до единственного его сына Михея, потому что родитель его любил и хорошо пожить. Он поселился311 в уездном городе, купил там домик и начал весело проживать нажитое. На его пирушки собирался весь город: он любил [дать и парадный обед] отпраздновать и свои именины, и именины жены, и день рождения сына, да, кроме того, [ежедневно] каждый свой день заключал беседою у себя [за чашей п<унша>] с приятелями за чашей пунша, что потом к ночи [всегда] [часто] [переходило] принимало вид оргии, в которой не были забыты и карты.

    Он, однако же, живучи в губернском городе, узнал312 цену воспитания, но понял последнее как-то странно, неловко.313 Сам он был ловкий314 делец, тонко знал науку хождения по чужим делам315 и хотел передать [это] свое искусство и опытность316 в наследство и сыну как единственный капитал, как кусок насущного хлеба.317 Но, сверх этого, он видел час от часу усиливающиеся успехи просвещения,318 образования319 [и не захотел], [понимал, что с этим последним] понимал, что с помощью последнего можно перейти в сферу повыше той, где он жил сам. [Сам он знал только, что сыну нужно знать что-нибудь еще, кроме] Сам он учился когда-то на медные деньги по-русски и потому не мог решить хорошенько, что и как может вывести сына в люди. Слыхал, что [нужно учиться язы<кам>] надо знать языки. Он видал, что людей, знающих языки, играющих на чем-нибудь,320 обыкновенно называют воспитанными. Но он недолго задумывался над этим вопросом. Он положил, [что всего] что если отдать его в губернскую гимназию, [но тогда он мог уклониться от того поприща] [это для того] [но там надо] [то тогда надо бы] то тогда надо будет удалить его от себя: кто же преподал бы ему321 все тайны [дела] [про<фессии>] судебного делопроизводства, которое отец считал фундаментальным воспитанием.322 Притом в гимназии надо остаться несколько лет, а для приобретения великой тайны ходить по чужим делам надо с ранних лет вступить в службу. Недолго, впрочем, сметливый человек задумывался над <л. 12 об.> этим вопросом: он решил, что если сын его к искусству323 современный по-тогдашнему, шаг вперед. Для этого он начал посылать мальчика к священнику поучиться чему-нибудь такому, чего он [сам не знал], старый законник с товарищами, сам не знал и что, по его мнению, могло бы перенести сына в сферу повыше той, где он жил сам. Священник добросовестно,324 начал учить тринадцатилетнего мальчика по-русски, по-славянски и по-латыне. [Чтобы] Но отец не ограничился этим: он хотел придать некоторый блеск, сообщить модный оттенок воспитанию сына и для этого пригласил [какого-<то>] одного вольноотпущенного музыканта, проживавшего в городе, давать Михею уроки на гитаре. [В три года] Понятливый мальчик в три года [кой-что] одолел [грамматику и синтаксис] русскую и латинскую грамоту; бойко переводил Корнелия Непота [и Плиния]; [остав<алось>] следовало приступить к чтению классических писателей, как отец решил, что уже сын довольно учен и что пора выступить ему на великое поприще, пройденное им с такой честью. [Вот] Он определил сына в уездный суд, сам следил за успехами его по службе и развивал перед ним тайны] <л. 22>

    [Он был угрюмого и даже325 грубого обхождения со всеми, как будто человек, исполненный [не признаваемого никем] какого-то достоинства, не исполнивший по врожденным обстоятельствам] [Движения его были смелы и размашисты: [он говорил] говорил он громко и бойко и за словом в карман не ходил] [Он] Смотрел326 он на всё [угрюмо, как-то] угрюмо,327 с явным нерасположением328 ко всему329 [, на что ни взглянет, как человек, таящий330 в себе какое-то331 скрытое, не признаваемое другими достоинство или [будто] оскорбленный, ожесточенный какою-то несправедливостию.332 От этого он в обхождении так не скрывал своего наружного цинизма [от]. [От этого и] [Он]]. Движения его были смелы и размашисты, говорил он громко и бойко;333 [видно, что он не только не стесняется] никогда не стеснялся ничьим присутствием и в карман за словом не лез. Он был постоянно грубоват334 в обращении со всеми, не исключая и приятелей, как будто давал чувствовать, что, заговаривая с человеком, даже обедая или ужиная у него, он делает ему большую честь.335

    [[Впрочем, он] [Всё] Этот [тон и] жесткий тон [прикрывший недостаток] и грубоватость происходили частию от желания [во что бы <то ни стало>] заставить других, во что бы то ни стало, заставить уважать себя хоть насильно,336 а частию и от того, что он был человек бойкого и даже тонкого ума, который]

    [Михей Андреич Тарантьев был] [Сильная натура Тарантьева только ограничивалась од<ним>] [Признаки силы] [Вся сила Тарантьева заключалась только] [Всё]}

    337 человек ума бойкого и даже тонкого,338 никто лучше его не рассудит какого-нибудь общего ли житейского [или юриди<ческого>] вопроса или юридического запутанного дела, он сейчас скажет, как надо поступить339 в том или другом случае и очень тонко подведет доказательства, а в заключение еще340 [обру<гает>] нагрубит тому, кто [его] с ним о чем-нибудь посоветуется, и обругает его, что он сам ничего не умеет сделать.341 <л.13>

    Всё это он делал, торжественно рисуясь.342

    Он был очень искусный диалектик и в споре его одолеть было трудно, разве только привести в доказательство какой-нибудь факт, который перенесет спор343 [выше] в сферу выше его образования. [Но и тогда он] [От удивленья, тогда] [Но всегда] Но и тогда [он] Тарантьев сумеет [всегда] увернуться344 с честью для своего ума: он вдруг оставлял нить спора и [пускался] с яростью бросался обливать ядом желчи [то] всё, что было выше его [и чего] [обра<зования>] познаний. Он удивительно ловко [пользовался] умел отыскать невыгодные стороны предмета, всей этой высшей сферы, и ловко пользовался софизмами, отпарировал удары, [отвлекая] сбивая противника, [нападая] нанося удары уже не противнику,345 а его оружию, которое и выбивал из его рук. [Обладая опытом, богатым и сильным] [Несмотря, одн<ако>]

    Чего бы кажется нельзя достигнуть с таким богатым и сильным природным даром.346 А между тем347 Тарантьев, [в двадца<ть>] как <в> двадцать пять лет348 определился в какую-то канцелярию писцом, так в этой должности и дожил до седых волос. Да и ни ему самому, ни кому другому и в голову не приходило, чтоб он пошел выше. Вся загадка объясняется просто.349 Тарантьев мастер был говорить, на словах он всё,350 но как только доходило [до дела] применить это к делу — он как будто был совсем другой человек: дело валилось у него из рук, и тяжело ему было, и занемогал он, то испортит, там недоглядит, туда не поспеет — и кончит тем, что бросит [его] дело на половине, или примется за конец, или совсем испортит.351

    Отец его, подьячий352 старого времени, <л. 13 об.> назначил было сыну в наследство свое [зна<ние>] искусство и опытность хождения по чужим делам и свое353 пройденное [славно] [с честью] им поприще [в провинции] опытного и хитрого крючка в провинции, где Тарантьев, конечно, играл бы значительную роль,354 но чему [учить]? вот вопрос. Старик355 жил в уездном городе, где средства к образованию были не богаты356 и выбирать было не из чего.357 Поэтому старик порешил,358 что если сын его [выучится] к законоискусству и крючкотворству, которое намеревался передать ему сам лично, прибавит еще что-нибудь такое, чего ни он, старик, ни его сослуживцы359 не знали, то он уже и сделает значительный по-тогдашнему360 шаг вперед. Для этого он361 начал посылать 13-летнего Михея к священнику учиться по-русски, по-латыне362 и363 к одному вольноотпущенному музыканту брать уроки на гитаре. [Тут, думал он, и ученость, и блеск.] [В этих двух предметах он соединял] Эти два предмета364 были, в глазах его, представителями учености и блеска, а краеугольным камнем воспитания он все-таки считал искусство365 служить в присутственном месте [и выгодно для себя]; но это-то, по его мнению, был сытный, надежный кусок хлеба, лучший капитал, какой только он может оставить сыну, потому что другой-то, настоящий денежный капитал он частию проиграл в карты, частию пропировал на пирушках, которые почти ежедневно давал приятелям и которые обращались всегда в шумные оргии. <л. 14>

    Способный от природы [мальчик быстро одолел латынь; он [разъял и], как труп, в три года разъял под руководством священника на [довольно]] [мальчик под руководством священника в три года до тонкости анатомировал латынь, этот нетленный труп, завещанный миру римлянами] [Из] мальчик под руководством священника в три года до тонкости анатомировал нетленный труп, завещанный миру римлянами. На гитаре он оказал не меньше успеха: [он бойко] он выучился бойко играть с притоптываньем правой ногой и с потряхиваньем головой «И шуме и гуде», «Пряди, моя пряха», [несколь<ко>] экоссезы, матрадуры и несколько других веселых песен и плясовых.366 Священник, довольный успехами мальчика, предлагал было систематически заняться чтением и разбором латинских классиков, но отец решил, что довольно и того, что он знал, что уж и эти познания дают ему огромное преимущество над старым поколением и что, наконец, дальнейшие занятия могут, пожалуй, навредить службе в присутственных местах, требующей долговременной привычки и прилежания с ранних лет. Шестнадцатилетний Михей [не знал], не зная, что делать с своею латынью, стал в доме родителей понемногу забывать ее, но зато, в ожидании места в уездном суде,367 присутствовал пока на всех пирушках отца. И тут-то до тонкости развился [молодой] ум мальчика.368 Он с юношеским любопытством вслушивался в таинственные рассказы отца и товарищей его [о всех] о разных гражданских и уголовных делах, о любопытных случаях, которые проходили через руки всех [старых] этих подьячих старого времени.369 Чего он не наслушался! [Какая мрачная стр<аница>] [Первым впечат<лением>] [Перед светлым ребяческим умом его] [Перед чи<стым>] [Его чистому [как] ребяческому воображению] [Какая картина развер<нулась>] Что встретило его370 371 в ее нежном цвете, в той давней поре,372 когда воображение юноши [с едва проб<ившимся>] с чуть-чуть пробившимся пушком на подбородке чертит ему радужными красками какую-то дивную,373 райскую картину будущего, когда в сердце властвует одна ничем не сокрушимая надежда на вечную374 [жизнь] радость, на неугасимый свет, когда юноша375 плачет только слезами восторга,376 когда задумывается только от избытка жизни, замирает и задыхается от полноты чем-то обещанного счастья? А что [этому] [улы<бнулось>] представилось [этому] шестнадцатилетнему мальчику, какие радости, какое счастье? Что ему посулило будущее? Перед молодым, чистым юношеским воображением377 систематически, медленно, с умышленной постепенностью развивалась картина зла.378 Глазам его являлось человечество с самой безобразной, с самой379 мрачной стороны; потом и восприим<чивый> <л. 14 об.> ум его с [жадно<стью>] циническою жадностью читал отвратительную хронику преступлений, разврата, людской несправедливости, [и в то же время хитрых] [узнавал историю [всех хитростей] ловкого и хитрого уменья [его] этих [рассказчиков] повествователей] сердце его билось и трепетало от волнений при рассказах380 о всех тонкостях и хитростях, о всем уменье381 вертеть запутанными делами, мудреными процессами. [Слушая их хвастовство] Как охотники, [после] собравшиеся в кружок после скаканья и порсканья по лесам и оврагам, после схватки с медведем,382 хвастаются своими схватками с медведем, боем с волками, [с] гоньбой лисиц, так старые дельцы хвастались своими мрачными и страшными [разными проделками] [мрачны<ми>] средствами383 в распутывании и решении мрачных дел,384 необъяснимых385 случаев, кривых и правых дел.386 Вот от каких сказок и историй сердце его387 играло радостью, вот каков был цвет388 его жизни, та389 райская картина будущего! Какой колоссальный злодей мог бы сформироваться в такой [школе] адской школе, если б натура хоть немного пособила с своей стороны, одарила ребенка мощной душой и сильными страстями. Но, к счастию, природа распорядилась лучше. Она не дала Михею ни того ни другого. Из него не выработался даже делец и крючкотворец, хотя все старания отца и клонились к этому и, конечно, увенчались бы успехом, если б судьба не разрушила замыслов старика. Михей действительно [сделался взяточником в душе] [был в душе и] усвоил себе всю теорию отцовских бесед: он сделался и взяточником в душе, и придирчивым, и недоверчивым, и хитрым [дельц<ом>] подьячим, но только всё теоретически,390 391 не успел поступить в суд и был увезен каким-то благодетелем в Петербург,392 который нашел ему место393 в каком-то394 департаменте, да потом и забыл о нем. Так Тарантьев и остался [только] теоретиком [без практического] на всю жизнь. [Он] В петербургской службе ему нечего было делать с своей латынью и с тонкой теорией вершить [правые] по своему произволу правые и неправые дела.395

    Так Тарантьев не исполнил свое назначение, он миновал назначенное ему396 поприще где-нибудь в провинции, где бы он397 играл выбранную ему отцом роль, а между тем он носил и сознавал в себе дремлющую силу, запертую в нем398 навсегда без надежды на проявление,399 как [заперты бывали в пам<яти?>] бывали запираемы [по преданиям] [по сказкам] в сказках в тесных заколдованных стенах духи зла.400 От этого сознания [силы] [собственной] [присутствия<силы>] бесполезной силы в себе Тарантьев был груб в обращении,401 недоброжелателен <л. 15>, постоянно сердит и бранчив.402 [Картина зла] Картина людских преступлений и [неправого суда их] лукавого суда над ними заронили в душу Тарантьева недоверчивость к человеческому достоинству [к чистоте]; напрасно перед глазами его [совершалось благо] проходили отрадные, утешительные403 явления, всуе в виду его совершалось благо [он] [ум]: напитанный примерами зла ум его [искал] [лукаво иска<л>] [выводил] [объяснял] отыскивал мутную причину [в примере] во всяком примере добра и благородства. Наконец, [неупотребленная] готовая и созданная ему отцом теория404 жизни,405 [не найдя главного и достойного применения] миновав главное и достойное ее поприще в провинции, [разлилась на всё] применилась ко всем мелочам его ничтожной и бесполезной жизни406 в [столице] Петербурге, вкралась во все его приятельские отношения, за недостатком официальных.

    Будучи взяточником в душе,407 он брал взятки408 с сослуживцев, с приятелей,409 410 угощать себя, требовал от всех незаслуженного внимания411 к себе,412 и судьба,413 [по крайней мере] лишив его [поприща] [достой<ной>] широкой арены ходатая по делам, [предоставила ему] не лишила его, по крайней мере, мелких преимуществ этого звания: чествований, угощений и т. п. — [и дала] и, несмотря на его бедность, ничтожность и бесполезность в службе и жизни, [дала ему] [не дала е<му>] несмотря на его семьсот пятьдесят рублей жалованья, этот маршальский жезл его деятельности, [дала ему ловкость] [позволила е<му>] не дала ему пропадать с голоду и холоду, позволив414 воспользоваться преподанною в доме отца теориею415 быть всегда сытым, пьяным и одетым на чужой счет. А грязный и грубый быт отца поселил навсегда и в сыне [какое-<то>] циническое равнодушие к опрятности и изяществу,416 и оттого он так презрительно [холоден был] холодно носил свое грязное платье417 [и так легко сносил] [и так привык] [и так равнодушно смотрел на узкий и тесный] [оттого бедность была так ему по плечу] и страдал только от неудовлетворения [грубых] необходимых и грубых потребностей.418 Его никогда не смущал стыд за разодранный локоть, но он не чужд был тревоги, если в перспективе дня не было у него громадного обеда с приличным количеством вина и водки. От этого он [и смотрел на всех [вст<реченных?>] приятелей и на знакомых] в кругу своих знакомых играл роль большой419 собаки, [которая [стре<мглав?>] [готова броситься при малейшем движении]] которая готова броситься на всякого, [кто] но которая в то же время подхватит420 на лету брошенный кусок мяса, по какому бы направлению он ни летел.421 <л. 15 об.>

    Таковы были два самые усердные посетители Обломова: Алексеев и Тарантьев,422 столько противуположные один другому.

    Как Алексеева [хотя и часто] везде все видят и никто не замечает и не помнит о нем, так, напротив, [Та<рантьева>] кто хоть мельком увидит Тарантьева, тот наверное никогда не забудет его: не забудет его рельефной громоздкой фигуры, его неопрятного, отталкивающего вида, [его] громкого голоса и размашистых движений423 <верть>] Он в какие-нибудь четверть часа [поло<жит>] успеет врезать несколько глубоких меток в память наблюдателя: и имя424 заметят, и лицо, и разговор, и медвежий поступок. Всякий, кто побудет с ним хоть полчаса, наверное уж унесет тяжелое и беспокойное впечатление, а кто вступит хоть в простое, обыкновенное сношение с ним, тот отойдет425 от него раздосадованный, оскорбленный и мало-мало что разве426 удивленный.

    Обломов, однако ж, не тяготился присутствием ни того ни другого. [Один] Тарантьев был говорун, хотя и бранчивый, вздорный и грубый, но всё же он делал много шуму [в комнате, где цар<ил>] и [сообщал кабинету Обломова] [и оживлял кабинет] выводил Обломова из неподвижности и скуки без всякого труда со стороны последнего.427 Он [говори<л>] кричал, спорил, бранился и составлял род какого-то спектакля, избавляя [от] Илью Ильича самого от [труда] необходимости говорить и делать.428 В комнату,429 где царствовал сон и покой, Тарантьев приносил жизнь, движение, а иногда и вести извне.430

    Присутствие Алексеева нравилось431 Обломову [потому что Илья Ильич] по другой, не менее важной причине. Обломов в присутствии Алексеева432 видел два преимущества для себя: если он хотел жить по-своему, то есть лежать молча, дремать или ходить по комнате [как один], Алексеева как будто не было,433 он тоже молчал, дремал или смотрел, не читая, в книгу, [или] разглядывал434 картинки и вещицы.435 С А<лексеевым> Обломов был в комнате, как будто никого не было, и Обломов был как будто один, не стесняя себя ни в чем. Если же ему хотелось436 выразиться, проявить [себя] наружу волнение, тут был всегда готовый и покорный слушатель и участник, разделявший одинаково согласно и его молчание, и его разговор, и волнение, и образ мыслей, каков бы он ни был. Притом и тот и другой437 были бедные люди, [которые нуждались во всем] нуждавшиеся во всем и не везде находившие в Петербурге радушный прием [лакомые до] самолюбию.<л. 16>

    Обломова, как барина и как достаточного человека, льстило [накорм<ить>] одолжить их, [накорм<ить>] принять у себя, накормить хорошим обедом. «Ведь это бедняки, голь, не то что наш брат!» — говорил он с самодовольствием. Другие гости заходили редко: он удалялся от них, они от него. Из них почти никто не нравился.438 [Одни жили как-то шумно, деятельно] Одним не сиделось на месте, всё бы им [ехать] поехать и туда и сюда, [другие] поехать439 обедать [вместе] куда-нибудь да в театр, летом так за город, тех занимали вечера, танцы, третьи всё волочатся за женщинами и только об этом думают, четвертые любят говорить о литературе,440 до всего им дело, везде суют свой нос; всякая городская441 442 был не охотник ни до езды, ни до танцев, ни до прогулок. Всё это он терпел [и сносил] в одном только человеке, в Карле [Штольце] Михайловиче Штольце, товарище [его] детства и ученья, который был в то время за границею, но Обломов ждал его с часу на час.

    — Здравствуй, земляк, — сказал443 Тарантьев, протягивая мохнатую руку к Обломову. — Что ты это лежишь по сю пору, как колода?

    — Не подходи, не подходи: ты с холода, — говорил Обломов, прикрываясь одеялом.

    — Вот [это] еще что выдумал, с холода! — [говор<ил>] закричал на него Тарантьев, — ну-ну, бери руку, коли дают; в другой раз [и не дам] издали палец444 покажу; больше ничего и не получишь. Да что же ты не встаешь — вставай, а то, ей-богу, стащу: вот побожился.445

    Он схватил Обломова за плечо и начал тащить с постели.

    — Что ты, что ты, помилосердствуй! — кричал Обломов,446 и стараясь руками и ногами удержаться447 за что возможно. Но Тарантьев ухватил его и за другое плечо и до половины стащил с постели, так что Илья Ил<ьич> волей-неволей должен был проворно вскочить на ноги, чтоб не упасть головой вниз.

    — Экой медведь! ну, брат, ты прямой медведь, Михей Андреич, — говорил448 он, сразу попадая ногами в обе туфли и садясь на постеле, — кто так делает: только медведи в лесу; и те, я думаю, тише; вот ты ногтищами, я думаю, совсем до крови разодрал мне плеча — [ей-богу] право, медведь! Я сам сейчас хотел вставать.

    — Знаю я, как ты встаешь: ты бы тут до обеда провалялся. Ну-ка, ну-ну: одевайся да умывайся живее. Эй, Захар <л. 16 об.>, Захар, где ты там, старый дурак, давай скорей одеваться своему барину.

    — А вы заведите-ка прежде своего Захара, да и лайтесь тогда, — хрипел Захар,449 злобно поглядывая на Тарантьева.450

    — Ну-ну, еще разговаривает, образина! — говорил Тарантьев и поднял ногу, чтобы сзади ударить451 Захара. Но Захар остановился, обернулся к нему и ощетинился.

    — Только вот троньте! — яростно захрипел он, — что это такое? Я уйду... — сказал он, идучи к дверям.

    — Да полно тебе, Михей Андреич, какой ты неугомонный: ну что ты его трогаешь? — сказал Обломов. — Давай, Захар, что нужно.

    <ший>] очень утомленный человек, привстал с постели и нехотя перешел452 на большое кресло, опустился в него и остался неподвижен, как сел. Захар взял с одного столика помаду, гребенку и щетки, [намазал] напомадил ему голову, сделал гребенкой пробор и потом причесал его щеткой.

    — Умываться теперь, что ли, будете? — спросил он.

    — Немного погожу еще! — сказал453 он, — а ты поди себе. [Дай-ка мне]

    — Ах, да и вы тут, — сказал454 Тарантьев, обращаясь к Алексееву, в то время как Захар причесывал Обломова, — я вас не видал.455 Что это ваш родственник какая свинья?456

    — Какой родственник, у меня никакого родственника нет, — отвечал Алексеев,457 выпуча глаза на Тарантьева.

    — Ну, вот этот, что у нас458 служит,459 — Афанасьев-то.460 Как же не родственник? родственник!

    — Да я не Афанасьев: я Алексеев, — сказал [оторопевший] Алексеев, — у меня нет родственника.

    — Как461 не родственник! такой же плюгавый,462 и зовут тоже Васильем Николаевичем.

    — Ей-богу, не родня: меня зовут Иваном Иванычем.

    — Ну всё равно;463 только464

    — Я его не знаю, не видал никогда... — говорил Алексеев, открывая табакерку.

    — Дайте-ка табаку! — сказал Тарантьев, — да ведь у вас, чай, кучерской, мерзость, нюхать нельзя, зеленчак? Так и есть: мерзость! — сказал он, [нюхая усердно] набивая ноздри,465 постойте[-ка] закрывать, что вы торопитесь: жаль, что ли, вам? Да дайте-ка сюда табакерку! Я отсыплю себе: с собой-то я не ношу. — Он схватил [табакерку] бумажку со стола, [скатал ее в трубочку] взял у Алексеева табакерку и высыпал оттуда почти весь табак. — А вы домой сходите, насыпьте свежего, — сказал он, — а то так купите, да только не эдакого. Как это не купить порядочного табаку, чтоб не стыдно было попотчевать.466

    Алекс<еев> взял табакерку, открыл, печально посмотрел на остатки467 и спрятал в карман,<л. 17>

    — Да, еще эдакой свиньи я не видывал, как ваш родственник, — продолжал Тарантьев, — взял я когда-то у него, уж года два будет, пятьдесят рублей взаймы: ну много ли468 пятьдесят рублей? [что ж вы] [не забыл] Как [это], кажется, не забыть! Нет,469 через месяц, где ни встретит:470 «А что ж должок?» — говорит.471 Вчера, мало того,472 к нам в департамент пришел: [жало<ванье>] «Верно, вы, говорит, жалованье получили, теперь можете отдать...» Дал я ему жалованье: [так осрамил, что долго не забудет] пошел при всех срамить, так он насилу двери нашел. «Бедный человек, самому надо!» Как будто мне не надо самому? Я что за богач, чтоб ему по пятидесяти рублей отваливать? Свинья, свинья! Вы скажите ему. [Дай-ка сигару, земляк!] Не приставай он, так я бы отдал, как только получил бы место по откупам, а теперь вот не отдам, хоть сто тысяч будет, — не отдам, оттого что он свинья. Дай-ка, земляк, сигару.

    — Сигары вон там, в коробочке, — отвечал Обл<омов>, указывая рукой на этажерку.

    — Э! да это всё те же? — строго спросил Тарантьев, вынув сигару и поглядывая то на нее, то на Обл<омова>.

    — Да, те же, — отвечал Обл<омов>.473

    — А я говорил тебе, чтоб ты купил других, заграничных? вот как ты помнишь, что тебе говорят.

    — В первый раз, как выйду со двора, зайду в магазин: всё не собрался, — отвечал Обл<омов>.

    — Смотри же, чтоб к следующей субботе непременно было, а то [ходить не буду] долго не приду. Вишь ведь какая дрянь, — говорил474 он, закурив сигару и пустив одно облако дыма на воздух, а другое втянув в себя. — Курить нельзя. Вот у Пыжикова так [курить] сигары! а ты скаред эдакой!475

    — Ты рано сегодня пришел, Михей Андреич, — сказал Обломов.476

    — Нет, я так только спросил: ты обыкновенно к обеду прямо приходишь, а теперь только еще первый час.477

    — Я нарочно заранее пришел, чтоб узнать, какой обед будет. Ты всё дрянью кормишь меня, так я вот узнаю, что-то ты велел готовить сегодня.

    — Да что, — сказал Обл<омов>, — постой-ка, я вспомню, я еще вчера заказал. Будет суп, потом говядина аи naturel.

    — И тот раз говядина, и теперь говядина! — сказал Тарантьев, — отчего не поросенок?478 <л. 17 об.>

    — [Дороги поросята] Анисья говорит, что поросята дороги.

    — Дороги, ах ты! Ну, что еще?479

    — Под соусом сиг с яйцами и маслом.

    — Ну уж: есть что есть! — сказал с презрением Тарантьев, — отчего не лососина? Теперь лососина пошла.

    — Анисья говорит, что лососина еще дорога, — сказал Обл<омов>.

    — Так это ты меня дешевой дрянью вздумал кормить? нет, шутишь, вели-ка сейчас лососины купить. Слышишь, кричат: «Лососина!»480 А то, видишь, что выдумал: сига! да черт ли в нем? стану я есть сига! Потом что?

    — Ну, макароны.481

    — Терпеть не могу! — сказал Тарантьев.

    — А я так люблю: это мое любимое кушанье, — сказал Обл<омов>.

    — И я люблю: это тоже мое любимое кушанье, — заметил Алексеев из своего угла.

    Тарантьев [сердито] обернул к нему голову и [сердито] поглядел на него.482

    — [И вы туда же! — сказал он.] Вас не спрашивают, — сказал он, — что вы любите, вы483 лучше поди<те>-ка скажите своему [брату] родственнику, что он свинья.484

    — Ну так одним блюдом будет меньше, — отвечал Обл<омов>.

    — А нельзя другое велеть? [начал]485

    — Вот еще новости! — сказал Обл<омов>.

    — Раки486 чтоб были: я люблю заняться ими.

    — Жаркое телятина, [сказ<ал>] вафли,487 — заключил Обломов.

    — Телятина488 да телятина — эх, брат Обломов: не умеешь ты жить, [живешь как меща<нин>], а еще помещик! какой ты барин, по-мещански живешь: не умеешь угостить приятеля. Вот Мазуров, так, нечего сказать: мастер и не жалеет, а ты!489 Ну, [вино] мадера-то [будет] [есть] куплена,490 или еще491 надо послать за ней? Смотри же, в английском магазине492 по 8 руб. Да постой-ка,493 дай деньги, я [сам куплю] мимо пойду и [куплю] принесу: мне еще надо кое-куда сходить.494

    Обл<омов>495 вынул красненькую десятирублевую бумажку и вертел в руках.

    — Восемь-то рублей нет, — сказал Обл<омов>.

    — Так дай всю: там дадут сдачи, не бойся.

    Он выхватил из рук Обломова ассигнацию и проворно спрятал в карман.<л. 18>

    496 зайти; обещали место в питейной конторе, так велели понаведаться.

    — Постой, постой, Михей Андреич, — перервал Обломов, — мне надо кое о чем посоветоваться с тобой.

    — Что еще такое? говори скорей — мне некогда.

    — Да вот [со мной] на меня два несчастья вдруг обрушились. С квартиры гонят...

    — Видно, не [зап<латил>?] платишь: и поделом, — сказал Тарантьев.497

    — Поди ты: я всегда вперед отдаю.498 Нет, тут хотят другую квартиру отделывать. Да постой: куда ты? научи, посоветуй, что делать: торопят.499

    — Что делать, коли гонят с квартиры? — сказал Тарантьев, — съезжай завтра же, да и конец делу.

    — «Съезжай завтра», ты всё такие отчаянные меры советуешь: не придумаешь ли чего-нибудь другого?500

    Тарантьев в самом деле о чем-то размышлял.

    — Ну, благодари меня, — сказал Тарантьев,501 — и вели к обеду подать шампанского, дело твое решено.

    — Что такое? скажи502 [, ради Бога, скорей], — просил Обломов [, — лишь бы мне избавиться].

    — Шампанское будет?

    — Пожалуй, я не постою, только скажи поскорее.

    — Нет, [что сказывать тебе] не стоишь ты — что я тебе даром-то стану советовать? вон спроси его, — прибавил он, указывая на Алексеева, — или у родственника его.

    — Ну-ну, полно, говори! — просил Обл<омов>.

    — Вот что: завтра же изволь переезжать на [другую] квартиру...

    — Постой, не перебивай! — закричал Тарантьев. — Завтра переезжай на квартиру к моей куме на Выборгскую сторону...

    — Это что за новости: вот выдумал? на Выборгскую сторону! Да туда, говорят, зимой волки забегают...

    — [А тебе что] Ну так что ж, случается, забегают с островов, да тебе что до этого за дело?.. <л. 18 об.>

    — Там скука, пустота, никого нет...

    — Врешь! там кума моя живет: у ней свой дом, с большими огородами. [Муж у ней] Она женщина благородная, вдова, с двумя детьми, с ней живет холостой брат — голова не то что вот эта, что тут в углу сидит, — сказал он, указывая на Алексеева, — нас с тобой за пояс заткнет: такие дела делает, что и отец мой покойник разинул бы рот.

    — Да что же мне до всего до этого за дело? — сказал с нетерпением Обл<омов>. — Я туда не перееду...

    — [А ты, — сердит<о>] А вот я посмотрю, как ты не переедешь. Нет, уж коли спросил совета, так слушайся, что говорят.

    — Я не перееду, — решительно сказал Обл<омов>.

    — Ну так черт с тобой! — плюнув, отвечал Тарантьев, нахлобучил шляпу и пошел к дверям.

    — Сам ты подумай! К чему мне в глушь-то переезжать? разве нельзя здесь сыскать квартиру, уж если такая беда пришла...

    — Урод ты эдакой! — воротясь, сказал Тарантьев. — Что тебе здесь сладко кажется?

    — Как что? От всего близко, — говорил Обл<омов>, — тут и магазины, и театр, и знакомые... центр города, всё...

    — Что-о? — перебил Тарант<ьев>, — а давно ли ты ходил со двора, скажи-ка? Давно ли ты был в театре? к каким знакомым ходишь ты? на кой черт тебе этот центр, позволь спросить?

    — Ну как зачем? мало ли зачем?503

    — Видишь, и сам не знаешь! А там, подумай, ты будешь жить у кумы моей, благородной женщины, в покое, тихо, никто тебя не тронет; ни шуму, ни гаму, чисто, опрятно. Посмотри-ка, ведь ты живешь свинья свиньей, а еще барин, помещик. А там чистота, тишина. Есть с кем и слово перемолвить, как соскучишься. Кроме меня к тебе и ходить никто не будет. Двое ребятишек, играй с ними, сколько хочешь, — чего тебе? [Ты здесь что] А выгода-то, выгода-то какая! ты что здесь платишь?

    — Полторы тысячи.

    — А там семьсот рублей за три комнаты — да какие светленькие, славные комнаты. Она давно хотела тихого, аккуратного жильца иметь — вот я тебя и рекомендую...504

    — Нет, я не могу... — говорил Обл<омов>. <л. 19>

    — Врешь ты, переедешь! — сказал Тарантьев. — Ты рассуди, что тебе ведь это вдвое меньше станет. [За одн<у>] На одной квартире 80 рублей выгадаешь. Стол у тебя будет вдвое лучше и чище.505 506 ведь теперь скверно за стол у тебя сесть: хватишься перцу — нет, уксусу — не куплено, ножи не чищены; белье вон, ты говоришь, пропадает, пыль везде — ну, мерзость! А там женщина будет хозяйничать: ни тебе, ни твоему дураку Захару...

    В передней послышалось ворчанье.507

    — Этому старому псу, — продолжал Тарант<ьев>, — ни о чем и подумать не придется: на всем готовом будешь жить.508

    — Да как же это я вдруг, ни с того ни с сего, на Выборгскую сторону...

    — Тетерев эдакой! — говорил Тарантьев, — [дача] теперь же лето: ведь это всё равно что дача. Что ты гниешь здесь летом-то, в Гороховой?... Там Безбородкин сад, Охта под боком, Нева в двух шагах... свой огород, ни пыли, ни духоты; нечего и думать: я сейчас же до обеда слетаю к ней, ты мне дай на извозчика — и завтра же переезжать...

    — Ах, Боже мой! — говорил с тоской Обл<омов>, всячески обороняясь от этой настойчивости, — что это за человек! вдруг выдумает черт знает что: на Выборгскую сторону...509

    — Это кончено: переедешь, я сейчас иду к куме, а про место в другой раз [узнаю] наведаюсь...

    Он было пошел.510

    — Постой, постой, куда ты? Вот ты рассуди-ка, что тут мне делать. Вот посмотри.511

    — Где письмо-то? Захар, Захар! опять он куда-то дел его!512 — говорил Обломов.

    — А вот [письмо] и оно,513 — сказал Алексеев, взял скомканное письмо514 [со стола и подавая ему].

    — Да вот оно [в самом деле], — сказал Обломов и начал читать.515

    — Что ты скажешь? как мне быть: засухи, недоимки... ах, Боже, Боже мой! — со вздохом произнес Обл<омов>.

    — Пропащий, совсем пропащий человек! — говорил Тарантьев, — <л. 19 об.> ничего не смыслит!

    — Полно тебе читать нравоучения: скажи лучше, что мне делать?516

    — А что за это? Стану я тебе даром делать.

    — Шампанское за отыскание квартиры! Ведь я тебя облагодетельствовал, а ты не чувствуешь этого;517 ты неблагодарен. Поди-ка сыщи сам квартиру; да что квартира?518

    — Ну хорошо, хорошо, — перебил Обл<омов>, — ты вот теперь скажи, что мне со старостой-то делать?

    — Нет, прибавь портер к обеду, так скажу.

    — Вот теперь портер! мало тебе...

    — Ну так прощай, — сказал Таранть<ев>, опять надевая шляпу.

    — Ах ты, Боже мой!519 Ну хорошо,520 купи портеру: ведь у тебя останется два от мадеры!521

    — А на извозчика на Выборгскую сторону, — отвечал Тарант<ьев>, — дай Бог, чтоб полтинник взяли взад и вперед.

    Обломов [с досадой] вынул еще целковый и с досадой сунул ему.522

    — Староста твой мошенник, вот что я тебе скажу;523 а ты веришь ему, разиня рот. Видишь, какую песню поет: засухи, да неурожай, да недоимки, да мужики ушли. Врет, всё врет. Я слышал [от нашего], что в наших местах, в Шумиловой вотчине [с хлебом-то некуда деться, что ныне про<шлогодним>] прошлогодним урожаем все частные долги уплатили, а у тебя вдруг пожгло524 да неурожай. Шумиловское-то в 50 верстах от тебя только: отчего же там не сожгло хлеба? Выдумал еще: недоимки! А он чего смотрел, что ж525 запускал? Откуда это недоимки? Есть, что ли, в нашей стороне нечего? Ах он разбойник! Да я бы его выучил. А мужики разошлись оттого, что сам же он, чай, содрал с них что-нибудь, да и распустил, а исправнику и не думал [кланять<ся>] жаловаться [это].

    — [Как же он пишет] Не может быть, — задумчиво говорил Обл<омов>, — [вот] [вон] он даже и ответ исправника передает в письме... так натурально... <л. 20>

    — Эх ты, убитый Богом человек.526 Да все мошенники натурально пишут: уж это ты мне поверь. [Вот ты честная душа, и он вот тоже, — прибавил Тарантьев, указывая на Алексеева, — [это тоже изрядная овца — только] честная душа сидит, овца овцой, хоть родственник [у него] [его] у него свинья, а что, вы разве напишете натурально? [разве выдумаете] [так, чтоб похоже было как две капли воды на] Дурак никогда натурально] <рил>] продолжал он, указывая на Алексеева,527 — честная душа, овца овцой, а напишет ли он натурально? никогда. А родственник его528 — свинья и бестия — тот напишет. Дурак никогда натурально не напишет. Только бестия сумеет подгладить [так] на бумаге,529 что вот как будто в самом деле случилось. И ты не напишешь натурально. Стало быть, староста твой [мошенник] уж потому бестия, что ловко и натурально написал. Видишь ведь, как прибрал, слово к слову: «водворить на место жительства» — слыхал прежде, запомнил да, когда надо, и употребил.

    — Что ж делать-то с ним? — спросил Обл<омов>.

    — Смени его сейчас же.

    — А кого я назначу, почем я знаю мужиков: другой, может быть, хуже будет?530

    — Ступай в деревню сам: без этого нельзя, пробудь там две недели да прямо на новую квартиру и приезжай, а уж я похлопочу тут, чтоб она была готова.

    — Э! [какие] переехать на новую квартиру, ехать в деревню:531 какие ты всё отчаянные меры предлагаешь! — с неудовольствием сказал Обломов, — нет, чтоб избегнуть крайностей и придержаться середины...532

    — Ах ты увалень, олух,533 да сдвинешься ли ты когда-нибудь с места! — говорил Тарантьев, — ведь погляди-ка ты на себя: срам смотреть!534 Ползешь врозь, отек, изменился: куда ты годишься? Какая от тебя польза отечеству? [Не может в деревню]

    Обломов глубоко вздохнул.

    — Не может в деревню съездить!535 Ну так напиши к исправнику, спроси его, говорил ли ему староста об шатающихся мужиках, да попроси заехать в деревню; потом к губернатору напиши, чтоб предписал исправнику донести о поведении <л. 20 об.> старосты.536

    — Я сам537 это же самое думал сделать — я вот Ивану Иванычу перед тобой говорил, что лучше538 написать к губернатору, — сказал Обломов.539

    — Да попроси соседей: кто у тебя там?

    540

    — И ему напиши, попроси хорошенько: «Сделаете, дескать, мне этим кровное одолжение — и обяжете как христианин, как приятель и как сосед», — да приложи к письму какой-нибудь петербургский гостинец... вот ты как поступи, а то ничего [вдвоем] не смыслишь, пропащий человек. У меня наплясался бы староста: я бы [его] ему дал. [Ну] [послал] Когда туда почта?

    — Послезавтра, — сказал Обл<омов>.

    — Так вот садись да и пиши.541

    — Ведь послезавтра, так зачем же сейчас? — отвечал Обл<омов>.542 — Ах да, завтра нельзя, праздник,543 — прибавил он потом, — в самом деле. Да послушай-ко, Михей Андреич, уж доверши свои благодеяния — я, так и быть, еще прибавлю что-нибудь к обеду, соус какой-нибудь...544

    — Что еще? — спросил Тарант<ьев>.

    — Присядь да напиши-ка: долго ли тебе три письма настрочить,545 а вон Иван Иваныч переписал бы...

    — Э! какие выдумки!546 Чтоб я писать стал! Я и в должности третий день не пишу: вот что-то этот палец дергает,547 да и голова затекает, как [нагнусь] [нагнувши<сь>] нагнусь... лентяй ты, лентяй: [ничего не умеешь] пропадешь, брат, Илья Ильич, ни за копейку...

    — Ах, хоть бы [Штольц] Карл поскорей приехал, — со вздохом сказал Обл<омов>, — он бы мне всё уладил и разговаривать бы не стал. Пока мы говорим, он бы уж написал давно...548

    — Вот нашел благодетеля, — с яростию прервал его Тарант<ьев>, — немец проклятый, нехристь! Шельма продувная...549

    — Послушай, Михей Андреич, — сказал550 Обломов, выпрямившись551 в креслах, — ни слова больше о моем Карле, или я слушать тебя не могу.552

    Он покраснел от досады и сильно нахмурился.553

    — О моем Карле! — с ненавистью возразил Тарантьев, — что он тебе за родня такая! Немец окаянный...

    554 <л. 21>

    Тарантьев побледнел от злости.

    — А! если ты меняешь меня на немца, — сказал он, сжимая губы, — так я к тебе больше ни ногой.

    Сноски

    271 Исправлено: — Всё равно

    272 Исправлено: говорил

    273 Слова: а после мне и не отдавали — вписаны на полях.

    274 Рядом на полях вписано: Я очень хорошо помню, что ты взял у меня и куда-то вон туда положил.

    275 Рядом на полях вписано: — Смотри. — Он тряхнул при этом одеялом: [письмо] из складок его выпало на пол письмо.

    276 Исправлено: всё эдак

    277 Фраза: — А ты ~ хорошенько... — — Ну-ну-ну, поди, поди!

    278 Исправлено: Ил<ья> Ил<ьич>

    279 Далее помета: (Письмо старосты см. [л. I] на следующей странице на полях после зн<ака>  . ) Помета появилась после 1851 г. в ходе переписывания ранней черновой рукописи, фрагментом которой и являлся л. I. На этом основании письмо включается в текст первоначальной редакции части первой.

    280 Исправлено и зачеркнуто: спросил

    281 Слова: неприятности пишет — исправлены: неприятности делает мне

    282 Текст: — А? каково-с? — сказал Обломов ~ тревожить. — исправлен: а. — А!? что тут будешь делать? чем бы денег прислать, а он вон что пишет! Чем бы угодить барину, утешить как-нибудь, а он, как на смех, только неприятности делает мне. И ведь всякий год! б. — А! — сказал Обл<омов>, кидая [вопро<сительные>] беспокойные взгляды вокруг. — «Тысящи яко две помене!» — произнес он таким голосом, каким на сцене говорят что-нибудь необыкновенно страшное, например: «Ад и проклятие!», «Убийца!» и т. п. — Сколько же это [будет всего? — спросил он, обратясь] останется? сколько, бишь, я в прошлый год получил? — спросил он, глядя на Алексеева. — Вы не помните?

    Алексеев обратил глаза к потолку и задумался.

    <ысяч> было. Так он теперь сажает меня на семь! — почти закричал он в испуге, — ведь я с голоду умру! — И он покачал головой, как будто упрекая судьбу, что она рассыпает ему терния по пути жизни. — Да! — со вздохом произнес он, — ошибается тот, кто понадеется на спокойствие этой жизни! — И он опять вздохнул.

    — Что же так тревожиться, Илья Ильич? — сказал Алексеев, — заранее никогда не надо предаваться отчаянию: [может] всё перемелется, мука будет...

    — Да вы слышите, что он пишет?

    К этому тексту помета:(Это можно поместить дальше, когда он останется один.)

    283 Текст: — Ведь это убыток ~ быть-то? — исправлен: — Да, большой убыток, — сказал Алексеев. — [Как много лишений ведет за собой]. Две тысячи не шутка! А вот Алексей Логиныч, говорят, получил нынешний год только 12 т<ысяч> вместо семнадцати.

    284 Далее вписано: перебил Обломов

    285 Исправлено: староста

    286 Далее вписано: теперь

    287 Далее вписано и зачеркнуто: ятоже думаю

    288 Исправлено: Не придумали

    289 Текст: исправлен: не следовало бы, но какой же деликатности ждать от мужика... Этот народ никого не понимает. [Вы бы поговорили губернатору, Ил<ья> Ил<ьич>. Он, может быть, найдет способ. Надо подумать...]

    — Ну что бы вы сделали на моем месте? — спросил Обл<омов>.

    — Надо подумать, Ил<ья> Ил<ьич>, или что-нибудь такое...

    — К губернатору, что ли, написать? — в раздумье сказал Ил<ья> Ил<ьич>.

    — А кто у вас губернатор? — спросил Алек<сеев>.

    290 Внизу на полях листа зачеркнутые наброски к последующему тексту:

    1. Потом, когда пришел другой и они поговорили, Обл<омов> решает сам весьма разумно, а потом и успокоивается: «Это еще когда, да что заранее тревожиться... авось... и т. п. А вот вы уйдите-ка, а я подумаю о плане-то... да и эти делишки устрою, старосте, исправнику напишу, генералу...» (или лучше не так ли: «Да что думать, авось еще и не будет, еще дела поправятся, староста пришлет всё... на квартиру как-нибудь не нужно переезжать; авось по счетам, может быть, немного придется заплатить... что заранее тревожить себя»).

    2. (Шинели просит: Обломову и хочется по-барски подарить, и нет у самого; он лучше денег даст.)

    3. — Уж немец твой... шельма: чай, как бы подобраться: он тебя облупит...

    — Не говори мне о моем Карле, — строго сказал Обл<омов>.

    — А! если так, если ты меняешь меня на немца, так я и обедать к тебе не стану ходить...

    Облом<ов> и молчит: он слаб, чтоб выгнать его... и начал смягчаться.

    4. Тарантьеву назначено было судьбой, несмотря на его ничтожность, бедность, [есть] всегда быть сытым и проч. и иметь воспитание его для уезда. Отец хотел, чтоб он был учен, то есть на языке порядочных людей знач<ит> образован, и он хлопотал, чтобы сын его знал<не> то или другое, а чтоб то, чего отец и его товарищи не знали

    5. — Э! говорит он! а, чай, сама она там — коренья да воду... знаю я их.

    Он еще от отца выучился всех подозревать в шельмовстве, не доверять новому, потому что отец шельма.

    291 Фраза: Илья Ильич задумался ~ о чем-то думал. — исправлена: Илья Ильич не отозвался и задумался, Алексеев [мол<чал>] замолчал и тоже о чем-то размышлял. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту: — Ах ты, Боже мой, Боже мой! что это за тоска жить на свете! — [с величайшим унынием, почти с отчаянием] в величайшем унынии произнес Обл<омов>, комкая письмо в руках и привставая на постеле. И лицо его выразило тревогу: он [положил го<лову>] [ладонями] подпер голову руками, а локти упер в коленки и так сидел несколько времени, мучимый [волнениями] приливом беспокойных мыслей. — Хоть бы Штольц скорей приехал, — сказал он, — [хотел скоро б<ыть>] пишет, что скоро будет, а сам черт знает где шатается: он бы мне всё уладил...

    Он пригорюнился. Долго молчали оба.

    292 Далее вписано: сказал он решительно и чуть было не встал с постели

    293 Далее вписано: а Захар мгновенно спрыгнул с лежанки. Рядом на полях заметка к последующему тексту: Тарантьев.

    294 Исправлено: — Куда

    295 Слова: известно, дома — зачеркнуты.

    296 лет сорока — знаком отнесена вставка на полях: принадлежащий к крупной породе, высокий, объемистый в плечах и во всем туловище

    297 Далее вписано: с большой головой, с крепкой коротенькой шеей. Рядом на полях набросок: — [Какие вы] Какие решительные меры

    298 Далее вписано: с легкою проседью

    299 Исправлено: в ушах росли кусты волос

    300 Слова: ньюфаундлендской собаки — исправлены: льва — и затем восстановлены.

    301 Рядом на полях вписано: [тоже] напрасно [силился прикрыть верхнюю часть желудка] старался удержаться на желудке, он беспрестанно скользил вверх

    302 Исправлено:

    303 Далее вписано: довершали его одежду

    304 Фраза: Перчаток не было. — исправлена: Он никогда не носил ни перчаток, ни калош.

    305 Слова: за щегольством ~ но ему — исправлены:за изяществом [и опрятностью] костюма и за опрятностью своей особы. Руки и лицо он мыл, кажется, не вследствие потребности вымыться, а только вследствие принятого обычая. Редко [видали] тоже кому удавалось его видеть [совершенно] чисто обритым [мож<но>]; чаще всего [он явл<ялся>] видали его с небритой два или три дня бородой; потом, где он ни садился и чем ни прислонялся, везде или приобретал, или оставлял сам какое-нибудь пятно; на что обопрется [рукой] — раздавит, в грязь всегда натопчет. Но ему

    306 Исправлено: от своего

    307 Исправлено: смелы

    308 Слова: называвший себя земляком — исправлены: земляк

    309 Об использовании далее фигурных скобок при публикации текстов первоначальных редакций см.: наст, изд., т. 6, Примечания, § 1. См. также с. 87-89, 134-136.

    310 от прир<оды>

    311 Исправлено: Кончив службу, он поселился

    312 Исправлено: имел случай узнать

    313 Фраза: Он, однако же со как-то странно, неловко. — зачеркнута.

    314 Исправлено: искусный

    315 К словам: тонко знал науку хождения по чужим делам — знаком отнесена вставка на полях: Этой наукой он вышел в люди, то есть пользовался уважением [от] как от клиентов, так и от товарищей; ею же [добыва<л>] [снискива<л>] не только снискивал насущный хлеб, но и нажил деньги, поэтому он

    316 Слова: свое искусство и опытность — зачеркнуты.

    317 Слова: как кусок насущного хлеба — как самый надежный, по его мнению, кусок хлеба

    318 Слова: усиливающиеся успехи просвещения — исправлены:усиливающуюся потребность

    319 К словам: Но, сверх этого, он видел час от часу усиливающиеся успехи просвещения, образования — знаком отнесена вставка на полях: и понял, что сына не худо поучить кроме мудреной науки ходить по делам [чему-то] чему-нибудь другому, но чему? вот вопрос.

    320 Слова: играющих на чем-нибудь — исправлены: и музыку

    321 Исправлено: мальчику

    322 Исправлено: краеугольным камнем воспитания

    323 Исправлено: законоискусству

    324 систематически

    325 Далее вписано: постоянно

    326 Исправлено: Тарантьев смотрел

    327 Далее вписано: с каким-то наглым полупрезрением

    328 Исправлено: недоброжелательством

    329 Рядом на полях вписано: окружающему, готовый, по-видимому, обругать всё и всех на свете, как будто обиженный чьею-то несправедливостью или не признанный в каком-то достоинстве, наконец, как гонимый судьбою сильный характер, который недобровольно, неуныло покоряется ей

    330 Далее вписано и зачеркнуто: будто

    331 Исправлено и зачеркнуто: какое-нибудь

    332 Далее вписано: а. Начато: не исполнивший, по враждебным обстоятельствам б. обманутый в надеждах

    333 Рядом на полях вписано: <котором>] если слушать [его] в некотором отдалении его голос, точно как будто три пустых телеги едут по мосту

    334 Исправлено: И вообще постоянно был груб

    335 К словам: не исключая и приятелей ~ большую честь — незачеркнутый вариант: и когда с кем заговаривал, то со стороны казалось, что он сейчас обругает его, что и случалось на каждом шагу. Новое лицо встречал полупрезрением и какою-то недоверчивостью. Рядом на полях вписано и зачеркнуто: Увидя его в первый раз, в самом деле подумаешь, [что] не кроется ли под этой зверообразной наружностью какая-нибудь сильная натура, подавляемая враждебными обстоятельствами, или [какая-нибудь блистательная] жажда деятельности, встретившая непреодолимые преграды: ничего не бывало. Жесткий тон, грубость и неприязнь ко всему происходили от других причин.

    336 Исправлено: почти силой

    337 Далее вписано и зачеркнуто: правда

    338 Слова: и даже тонкого — исправлены: и хитрого

    339 Слова: скажет, как надо поступить — исправлены:<гом>]

    340 Далее вписано: почти всегда

    341 Слова: и обругает его со сделать — зачеркнуты.

    342 Фраза зачеркнута.

    343 Слова: разве только привести со спор — исправлены:разве только противник перенесет спор

    344 Исправлено: вывернуться. Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту: 1. Что выше его образования. 2. Он ругал, недоверчив.

    345 Слова: Он удивительно ловко ~ уже не противнику — исправлены: Он с удивительным тактом умел отыскать невыгодные или смешные стороны недостающих ему преимуществ и ловкими софизмами сбивал противника, нанося удары уже не ему самому

    346 каких бы выгод нельзя бы извлечь из самого неблагодарного положения

    347 Далее вписано: странное дело

    348 Далее вписано: назад

    349 Фраза: Вся загадка объясняется просто. — исправлена:Дело в том, что. Рядом на полях зачеркнутый набросок: Как дело делать, так лень.

    350 Исправлено: решал всё [так и в] ясно и легко, особенно что касалось до других

    351 Слова: доходило ~ или совсем испортит — исправлены:нужно было двинуть пальцем, тронуться с места — словом, применить им же созданную теорию к делу и дать ему практический ход [делу], оказать распорядительность, быстроту, он был совсем другой человек: тут ему вдруг <незачеркнутый вариант: на это его не хватало> и тяжело делалось, и нездоровилось, то неловко, то мешает, то [надо] другое дело случится, [кото<рое>] за которое он тоже не примется, а если и примется, так не дай Бог что выйдет: точно ребенок, там недоглядит, тут не знает каких-нибудь пустяков, там опоздает — и кончит тем, что бросит дело на половине или примется за него с конца — и так всё изгадит, что и поправить никак нельзя, а еще он же потом и ругаться станет.

    352 провинциальный подьячий

    353 Далее вписано: ловко

    354 Слова: опытного и хитрого крючка ~ значительную роль — исправлены: служения в присутственном месте. Рядом на полях вписано изачеркнуто: чтоб он мог, пожалуй, перешагнуть со временем в сферу повыше той, в которой он подвизался сам

    355 Далее вписано: под конец жизни и поприща

    356 Исправлено: не широки

    357 Далее вписано: да он и не сумел бы сделать этого

    358 Слова: Поэтому старик порешил — исправлены: Но недолго [бился] старый делец бился над этим вопросом: он решил

    359 и другие почетные в городе лица

    360 Далее вписано: современный

    361 Над строкой и на полях вписано и зачеркнуто: обратился к священнику с вопросом, не может ли научить чему-нибудь его сына, кроме русской грамматики. Священник вызвался учить по-латыне, и [вот] старик, довольный, что сын будет знать нечто такое, чего на версту кругом никто не разумел

    362 Слова: учиться по-русски, по-латыне — зачеркнуты.

    363 Далее вписано: потом еще

    364 Далее вписано: латынь и музыка

    365 Далее вписано: ходить по делам и

    366 Исправлено: пьес для танцев. Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту: 1. Этот человек противуположен с Алексеевым: этого хотя все и везде видят, но редко кто замечает его и помнят о нем; Тарантьева, кто и мельком увидит, запомнит навсегда за фигуру [а нет], а если кто побудет с ним хоть полчаса где-ни<будь>, то, уж верно, унесет неприятное впечатление: неопрятность его или нагрубит; притом он рельефен и [с] наружно и внутренне: он уж весь [проя<вился?>] вылился в грубую форму и сейчас обнаружит себя и положит в памяти наблюдателя несколько заметок: и имя его запомнят, и голос, и то, что он сказал, и медвежий поступок его не укроется, и всякий отойдет от него, раздосадованный или оскорбленный, и если кто и не поговорит, а увидит его, так уйдет удивленный. 2. Живешь как свинья. 3. 4.Он сделался взяточником, не имея случая брать 5. Оргии. 6. Все при деле.

    367 Слова: места в уездном суде — исправлены: чести присутствовать в уездном суде

    368 Фраза: И тут-то ~ ум мальчика. — исправлена: И в этой-то школе, среди откровенных бесед, до тонкости развился ум молодого человека.

    369 Далее вписано: истребленных [временем] просвещением и законами

    370 Рядом на полях наброски к последующему тексту: 1. И Бог знает, во что бы развились эти семена 2. Вот отчего сердце его играло радостью, вот цвет его жизни, райская картина 3. Ему систематически развивалась картина 4. И отец с улыбкою

    371 Слова: исправлены: на заре жизни

    372 Исправлено: на первых ее порах

    373 Слова: какую-то дивную — зачеркнуты.

    374 Исправлено: нескончаемую

    375 Исправлено: этот юноша

    376 Далее вписано: от обещанных благ

    377 Исправлено: В его чистом юношеском воображении

    378 Слова: развивалась картина зла — исправлены: ложилась широкая картина зла

    379 с самой — зачеркнуты.

    380 Далее вписано и зачеркнуто: и хвастовстве

    381 Далее вписано: самих рассказчиков

    382 Слова: и оврагам ~ с медведем — зачеркнуты.

    383 Исправлено: подвигами

    384 Исправлено: преступлений

    385 Исправлено: ужасных и необъяснимых

    386 К фразе: Как охотники ~ кривых и правых дел. — знаком отнесена вставка на полях: а. Начато: В закл<ючение> б. <нов>] [то открываемые парами] являющиеся, то исчезающие среди облаков пуншевых паров. Страшны их [улыбки] хвастливые улыбки; от удали этих рыцарей Фемиды семидесятых годов не раз [дрожь пронимала нежные члены] [трепетали или] содрогались ужасом нежные члены ребенка — [но всё потом оканчивалось пляской], но за мрачными подвигами раздавались звуки гитары и Шума и гуда, и всё оканчивалось пляскою, попойкою, дикими восклицаниями. Нередко при этом [отроческий] ум мальчика [омраченный], отуманенный дикими рассказами, [омрачался стаканом пуншу] отрезвлялся [от] стаканом крепкого пунша.

    387 Исправлено: юноши

    388 Слово: цвет — исправлено: а. первый цвет б. рассвет

    389 Исправлено: его

    390 Слова: он сделался ~ но только всё теоретически — исправлены: оставалось только приложить ее к делу

    391 Далее вписано: он

    392 Слова: был увезен каким-то благодетелем в Петербург — исправлены: был увезен в Петербург каким-то благодетелем

    393 писца

    394 Исправлено: в одном

    395 Рядом на полях вписано и зачеркнуто: Он с горечью и презрением смотрел на свои настоящие занятия, на переписыванье бумаг, подшиванье дел и т. п. и только льстил себя еще одною мечтою, одною надеждою перейти служить по откупам: там он ждал найти [замену] выгодную замену обещанной ему отцом и миновавшей его блистательной карьеры.

    396 Слова: назначенное ему — зачеркнуты.

    397 Далее вписано: а. достой<но> б. с достоинством

    398 Далее вписано: враждебными обстоятельствами

    399 Рядом на полях зачеркнутый набросок к последующему тексту: Но всё же в нем присутствовала неупотребленная сила, и она-то шевелила его, и оттого эта раздражительность, взяточник.

    400 Далее вписано: лишенные силы вредить

    401 Рядом на полях зачеркнутый набросок к последующему тексту:

    — Что ваш родственник-то?

    <все>] Он не родственник.

    — Да как же, он такой же, как и вы.

    402 К фразе: От этого сознания ~ сердит и бранчив. — знаком отнесена вставка на полях: Он с горечью и презрением смотрел на свои настоящие занятия: на переписыванье бумаг, на подшиванье дел и т. п. Ему вдали улыбалась только одна последняя надежда: перейти служить по винным откупам. В этой мечте он предвидел [возна<граждение>] выгодную замену поприща, завещанного ему отцом и недостигнутого.

    403 Исправлено: светлые

    404 Далее вписано: деятельности и

    405 Далее вписано: теория взяток и лукавства

    406 Исправлено: ничтожного и бесполезного существования

    407 Исправлено: Он был взяточник [по натуре] в душе. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту: по теории, и [как-то] был хитер и лукав, ухитрялся брать взятки, за неимением дел и просителей. Рядом с текстом: бесполезной жизни со в душе — Наконец, грязный образ жизни отца [оста<вил?>] и притом недостатки [остались] сделали его неопрятным.

    408 Далее вписано и зачеркнуто: вряд ли знал, за что и как

    409 Далее вписано: Бог знает, как и за что

    410 Далее вписано: то хитростью, то настойчивостью

    411 Исправлено: уважения

    412 Далее вписано: был придирчив

    413 Исправлено: Судьба

    414 Далее вписано: хитро и умно

    415 Далее вписано: для того чтоб

    416 Слова: к опрятности и изяществу — не только к нравственной чистоте и опрятности, но и наружному изяществу

    417 К словам: и оттого он так ~ свое грязное платье — знаком отнесена вставка на полях: на всякого [порядочного] порядочно одетого человека, не говоря уже о франте, он смотрел как на естественного своего врага [не предполага<я?>]

    418 Слова: и страдал ~ необходимых и грубых потребностей — зачеркнуты. Рядом на полях зачеркнутый набросок: Жизнь — пища в ее <1 нрзб>

    419 Далее вписано: а. легавой б. сторожевой

    420 Исправлено и зачеркнуто: сторожит

    421 Слова: которая готова броситься ~ он ни летел — исправлены: которая лает на всех, но которая непременно схватит на лету кусок мяса, откуда и куда бы он ни летел

    422 Алексеев и Тарантьев — зачеркнуты.

    423 Далее вписано и зачеркнуто: всякий запомнит

    424 Далее вписано: у него такое, что его все

    425 Слова: хоть в простое, обыкновенное сношение ~ тот отойдет — исправлены: с ним даже в простое, обыкновенное сношение, [поговорит] хоть только поговорит, тот отойдет

    426 Слова: что разве — исправлены: если только

    427 Слова: без всякого труда со стороны последнего — зачеркнуты.

    428 Рядом на полях зачеркнутый набросок к последующему тексту: Один говорил за него и избавлял его от труда говорить, другой слушал и доставлял [способ] легкий способ [не го<ворить>] говорить.

    429 В комнате

    430 Далее вписано: Обломов мог слушать, смотреть, не шевеля пальцем, на что-то движущееся и говорящее перед ним [не шевеля]. Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту: 1. Зах<ар> чешет его. 2. — Э! это дурак. Захар подал: «Зачем подаешь мне?» 3. Отчаянные меры. 4. — Живешь, как свинья, а вот у такого-то [небось я и] так обед, а ты что. 5. — Да у тебя, чай, зеленчак...

    6. Взял денег, а потом вернулся и все-таки просит шинели.

    — Не могу.

    Обл<омов> просит написать за него, когда тот посоветовал ему.

    — Я и на службе не писал, палец обрезал.

    — Вот ты не хочешь ничего сделать, а сам всё просишь.

    — Что ты, попрекаешь, что ли...

    431 Исправлено: Посещения Алексея нравились

    432 Исправлено: его

    433 Далее вписано: тут

    434 с ленивой зевотой, до слез

    435 Далее вписано: Он мог так пробыть хоть трое суток.

    436 Текст: С А<лексеевым> ~ Если же ему хотелось — исправлен: При нем Обломов мог считать себя в совершенном уединении, ничем не стесняясь, ни к чему не принуждая себя. Если же Обломову [хотелось быть] [наскучит] наскучивало быть одному и он [почувствует] чувствовал потребность

    437 Слова: и тот и другой — Тарантьев и Алексеев

    438 Исправлено: был не по нем

    439 Далее вписано:

    440 Далее вписано: о науках, о политике

    441 Исправлено: политическая или городская

    442 Всего этого ~ а Обломов — исправлен:Во всё это они путали и Обломова, а он

    443 Исправлено:

    444 Далее вписано: только

    445 Далее вписано: Скоро 12 часов, а он валяется

    446 плотно спиной прижавшись к постели б.плотно прижимаясь спиной к постели

    447 Исправлено: уцепиться

    448 с неудовольствием говорил

    449 Далее вписано: войдя в комнату и

    450 Далее вписано:

    451 Далее вписано: проходившего мимо

    452 Исправлено: нехотя же перейдя

    453 отвечал

    454 Исправлено: вдруг сказал

    455 Далее вписано:

    456 Далее вписано: Я вам всё хотел сказать.

    457 Исправлено: робко отвечал оторопевший Алексеев

    458 у нас — исправлены: еще

    459 Далее вписано: тут [вот], как [это] его

    460 Афанасьев-то — исправлены: Афанасьев его зовут

    461 Исправлено:

    462 Исправлено: такой же, как вы, невзрачный

    463 Далее вписано: похож на вас

    464 он

    465 Далее вписано: табаком

    466 Над строкой и на полях вписано: [А] Да вашим ли носам хороший табак нюхать? Вот у Греева так табак [черт его знает], где это он берет, [шельма]?

    467 печально заглянул на дно

    468 Слова: ну много ли — исправлены:

    469 Далее вписано: помнит

    470 Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту: 1. — Отчего не лососина? 2.

    471 Далее вписано: Надоел.

    472 Исправлено: Мало того, вчера

    473 немного смутившись

    474 Исправлено: продолжал

    475 Слова: исправлены: а ты что?

    476 Далее вписано: чтоб склонить как-нибудь Тарантьева на более мирный тон

    477

    1. — Захар! дай ему шинель.

    — Не дам — прежде жилетку-то отдайте — вот Карлы Мих<айлыча>, жаль, нет: они бы вас выучили.

    2. — Дрянью кормишь.

    478 Слова: исправлены: — Ну, еще что?

    479 Текст: — Анисья говорит со что еще? —

    480 Слова: Слышишь, кричат: «Лососина!» — исправлены:да приготовить с каперсами: [я яиц с маслом терпеть не могу]

    481 — Макароны.

    482 Далее вписано: с ног до головы

    483 Слова: исправлены: — Вы

    484 Далее вписано: заметил он

    485 Далее на полях вписано:

    486 Исправлено: — А вместо макарон раки

    487 Исправлено: пирожное вафли

    488 — Говядина

    489 Фраза: Вот Мазуров ~ а ты! — исправлена:

    490 Рядом на полях вписано: — [Да] Нет, там только что початая бутылка есть...

    — Это прежняя-то? та, что от [Денкера?] этого немца-то? Нет, брат, не приду, изволь-ка в английском магазине купить...

    491 Слова: исправлены: Ну так еще

    492 Слова: в английском магазине —

    493 Исправлено: Да постой

    494 Далее вписано и зачеркнуто: обещали место по откупам, так сегодня зайти велели

    495 порылся в ящике

    496 Исправлено: кое-куда

    497 Далее вписано:

    498 Далее вписано и зачеркнуто: Постой, постой, куда

    499 Далее вписано: [в] через неделю чтоб съехал и<>

    500 Текст: — Что делать ~ чего-нибудь другого? — исправлен: — Что я за советник тебе достался? ты стоишь ли, чтоб тебе советы давать? Я управляющий, что ли, тебе? Хоть бы ты поил да кормил почаще меня, в трактир бы позвал да угостил, подарок бы к Рождеству и к Святой сделал какой-нибудь, а ты что? Ты думаешь, что говядины дашь да дрянной мадеры, так и можешь распоряжаться, повелевать? Напрасно ты воображаешь, а я не мальчик тебе достался...

    <омов>, — оставь это и посоветуй, как добрый приятель, как земляк, — [придумай] ты опытный человек... подумай да и скажи...

    501 Слова: — Ну, благодари меня, — сказал Тарантьев — исправлены: — Ну так и быть, благодари меня, — сказал он [наконец]

    502 — Ну-ка скажи

    503 Далее вписано: купить что-нибудь понадобится

    504 Исправлено:

    505 Рядом на полях вписано: ни кухарка, ни Захар воровать не будут. В передней послышалось ворчанье.

    506 Далее вписано: продолжал Таран<тьев>

    507 Ворчанье в передней раздалось сильнее.

    508 Далее вписано: Что тут размышлять, переезжай, да и конец... Рядом с этой фразой на полях набросок к последующему тексту:

    509 Далее под строкой вписано: это не мудрено выдумать: нет, вот ты ухитрись выдумать, чтоб остаться здесь; я восемь лет живу, так менять-то не хочется.

    510 Рядом на полях зачеркнутый набросок к последующему тексту: Хоть бы Штольц приехал.

    511 Вот посмотри. — исправлена: Посмотри, какое я письмо от старосты получил, да реши, что мне начать, за что взяться?

    — [А что за это?] Я тебе мальчик, что ли, достался: видишь, ведь ты какой уродился, ничего не умеешь сам сделать. Ну куда ты годишься? [пропащий] не человек, а просто солома!

    512 Рядом на полях вписано: И Тарантьев подошел к столу и вдруг стал внюхиваться в воздух.

    — Что это, чем у вас тут пахнет так? И все стали нюхать.

    — Нет... кажется, пахнет, как всегда, нехорошо... — заметил Тарантьев.

    — Да это от бумаг несет! — сказал он.

    — В самом деле, от них, — заметил Тарантьев.

    — Точно от бумаг! — повторил Алексеев.

    [Оказ<алось>] Это была душистая записочка Веры Павловны.

    513 — Вот и письмо старосты

    514 Далее вписано: и понюхал его.

    — От этого хуже пахнет, — сказал он.

    515

    516 Фраза: — Полно тебе читать нравоучения ~ что мне делать? — исправлена: — Да с чего же пропащий?

    — Ну, если пропащий, так скажи [лучше], что мне делать?

    517 Далее вписано: споришь еще

    518 Рядом на полях вписано:

    519 Рядом на полях вписано: Тут староста пишет, что двумя тысячами меньше доходу, [а прихоти затевает] а он еще портер набавил!

    520 Слова: Ну хорошо — Что это такое! Ну хорошо, купи портеру.

    — Так дай еще денег.

    521 Исправлено: сдачи от красненькой

    522 Пиши к исправнику да к соседу. 2. Счеты, чай, украли мясник и Захар.

    523 Рядом на полях вписано: начал Тарантьев, пряча целковый в карман

    524 засуха

    525 Исправлено: зачем

    526 Далее вписано:

    527 Далее вписано: сидит

    528 Далее вписано: даром что

    529 сумеет со на бумаге — исправлены: сумеет заметить да подглядеть всё и подгладить на бумаге так

    530 Далее вписано:

    531 Слова: — Э! ~ в деревню — исправлены: — На новую квартиру, в деревню, самому!

    532 — Ну, брат Илья Ильич, совсем пропадешь ты. Не умеешь ничего сделать. Да я бы на твоем месте давным-давно заложил имение да купил бы другое или дом здесь на хорошем месте, это стоит твоей деревни! А там заложил бы и дом да купил бы другой... Дай-ка мне твое имение, так обо мне бы услыхали в народе-то...

    — Вон, вон что пошел! Ты говори дело-то... — заметил Обл<омов>.

    533 Исправлено: — Увалень, олух

    534 гадость!

    535 Рядом на полях вписано: сказал Тарантьев.

    — Теперь мне еще рано ехать, — [сказал] отвечал Ил<ья> Ил<ьич>, — прежде дай кончить план преобразований, которые я намерен ввести в имение: [оста<ются>] всё обдумано, остаются подробности, а там и за дело. Вот сегодня же хотел утром набросать на бумагу к приезду Штольца, да вы пришли. В деревню мне [можно поеха<ть>] нужно будет поехать [разве] в конце лета: к тому времени я всё обдумаю, напишу, поговорю с архитекторами, запасусь нужными руководствами и приищу управляющего, а теперь пока надо что-нибудь другое придумать.

    536 Рядом на полях вписано: «Примите [ваше], дескать, ваше пр<евосходительст>во, отеческое участие и взгляните оком благосклонности на неминуемое, угрожающее мне ужаснейшее несчастие, происходящее от буйственных поступков старосты, коему я неминуемо должен подвергнуться, с женой и малолетными, остающимися без призрения и куска хлеба, [деть<ми)] двенадцатью человеками детей».

    — Какие у меня дети, что ты это, Михей Терентьевич, я холостой.

    «12 человеками детей»: оно проскользнет мимо ушей, он [забудет] справок же наводить не станет, зато будет натурально... Письмо передаст секретарю, а ты напишешь в то же время и ему: тот и сделает распоряжение.

    537 Исправлено: вот

    538 Исправлено: надо

    539 Далее вписано:

    540 Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту:

    1. — Кабы Штольц приехал.

    2. — Ну уж, чай, у себя там где в Саксонии-то и хлеба-то не видал.

    (Желчь на него.) Зачем мотается и проч.

    541 теперь б. сейчас

    542 Далее вписано: можно и завтра

    543 нельзя, праздник — исправлены: воскресенье

    544 Слова: исправлены: рыбу или птицу какую-нибудь

    545 Рядом на полях вписано: ты так натурально пишешь... — прибавил он, [скрывая] стараясь скрыть улыбку

    546 отвечал Тарантьев.

    547 Слова: вот что-то этот палец дергает — исправлены:

    548 Фраза зачеркнута. Рядом с ней на полях зачеркнутый набросок к последующему тексту: <Ярость Тарантьева>.

    549 Рядом на полях вписано: Тарантьев питал какое-то инстинктивное отвращение к иностранцам. В глазах его [название француза, немца, англичанина были патен<том>] француз, немец, англичанин были синонимы мошенника, обманщика, хитреца или разбойника. Он даже не делал различия между нациями: они были все одинаковы в его глазах.

    550 строго заговорил

    551 Исправлено: выпрямляясь

    552 Исправлено:

    553 Фраза: Он покраснел ~ нахмурился. — исправлена: Лицо у него мгновенно изменилось, глаза сверкнули, в чертах проявилась [энергия] жизнь, ноздри несколько вздулись от волнения, щеки оживились румянцем негодования: [совсем] Обл<омов> стал совсем другой человек.

    554 и ругать его я тебе не позволю — вписано и зачеркнуто: зная это, ты должен был отзываться о нем с уважением

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    Часть 4: 4 8
    Примечания
    Раздел сайта: