• Приглашаем посетить наш сайт
    Херасков (heraskov.lit-info.ru)
  • Обломов. Рукописные редакции. Часть 1. Страница 6.

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    Часть 1: 1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    Часть 4: 4 8
    Примечания

    РУКОПИСНЫЕ РЕДАКЦИИ

    Первоначальная редакция части первой

    6

    Когда она ушла, Захар как будто ожидал своей очереди говорить. Он сел на чугунный столбик у ворот и начал болтать ногами, угрюмо и рассеянно поглядывая на приходящих и проезжающих.

    — Ну как ваш-то сегодня, Захар Трофимович? — спросил дворник.

    — Да как всегда: бесится с жиру, — сказал Захар, — а всё за тебя, по твоей милости перенес я горя-то немало: всё [о ква<ртире>] насчет квартиры-то бесится: больно не хочется съезжать...

    — Что я — то виноват? — сказал дворник. — По мне живите хоть век: нешто я тут хозяин, не я хозяин: мне велят... кабы я был хозяин; а то я не хозяин...

    — Что ж он, ругается, что ли? — спросил чей-то кучер.

    — Уж так ругается, что как только Бог дает силу переносить!

    — Что ж он? <л. 50 об.>

    — Ну что ж [ведь добрый ба<рин>], это добрый барин, коли всё ругается; коли ругается, [так не высекет] так лучше [пусть], — продолжал тот, — чем пуще ругается, тем лучше, по крайней мере, не прибьет, коли ругается, а вот как [мой] я жил у одного: ты еще не знаешь — за что, а уж он, смотришь, и за волосы держит, — сказал один лакей, медленно, со скрыпом открывая круглую табакерку, и [все] руки всей компании, кроме Захаровой, потянулись за табаком, началось всеобщее нюханье, чиханье и плеванье.

    Захар презрительно ожидал, пока этот кончит свою тираду, и, обратившись к кучеру, продолжал:

    — Опозорит человека1415 ни за что ни про что,1416 это ему нипочем.

    — Неугодлив, что ли?1417 1418

    — И! беда,1419 и то не так, и это не так,1420 и ходить не умеешь, и подать-то не смыслишь, и ломаешь-то всё, и1421 крадешь, и съедаешь... тьфу, чтоб тебе, — ведь как сегодня пушил меня: страшно даже стало,1422 а за что? кусок балыка1423 вчера1424 остался, [и] собаке стыдно бросить, [а он...] так нет: [лакей] человек и не думай съесть; спросил — нет, мол! — и пошел! Тебя, говорит, и повесить мало,1425 тебя, говорит, сварить в горячей смоле надо да щипцами калеными рвать, на кол осиновый, говорит, посадить1426 надо, а сам так и лезет, так и лезет... Как вы думаете, братцы: намедни обварил я ему как-то1427 ногу кипятком, так ведь как заорал: не отскочи я, так бы толкнул меня в грудь кулаком, так и норовил, чисто толкнул бы...

    Кучер покачал головой, а дворник сказал: «Вишь ты, бойкий барин: не дает повадки».1428

    — Да даром, — сказал Захар,1429 — нога еще и доселе-ва не зажила: всё мажет мазью: пусть-ка его!

    — Характерный барин! — сказал дворник.

    — И не дай Бог!1430 убьет когда-нибудь человека, ей-богу, до смерти убьет. И ведь за всякую безделицу норовит [лысым] выругать, [да еще] лысым... уж не хочется договаривать как... и то по ночам не спится... как это у него, нехристя эдакого, язык-то поворачивается...1431

    — Как же он ругает лысым, Захар Трофимыч, — спросил казачок,1432 — чертом, что ли?

    Захар медленно поворотил к нему голову и [посмотрел на него] [] остановил на нем изумленный и мрачный взгляд.1433

    — Смотри [брат] ты у меня:1434 я не посмотрю, что ты генеральский: я — те за вихор! [направлю уши-то как раз], пошел-ка, пошел1435 к своему месту.

    Казачок отошел шага на два, [но] остановился и глядел с улыбкой на Захара.

    — Что скалишь зубы-то:1436 погоди, попадешься, я те уши-то направлю как раз: будешь у меня скалить зубы.

    В это время с ближайшего крыльца показался1437 огромный верзила лакей [с аксельбантами] в расстегнутом1438 фраке нараспашку с аксельбантами и в штиблетах.1439 <л. 51>

    — А ты опять здесь,1440 — сказал он, подходя к казачку.1441 И, взявши1442 его1443 за волосы, нагнул ему голову и три раза методически, ровно и покойно,1444 ударил его по шее кулаком.

    — Барин пять раз звонил, — прибавил он, — я был, а тебя всё нет, меня1445 ругают за тебя, щенка эдакого, пошел!

    И он1446 указывал ему рукой на лестницу. Мальчик постоял сначала1447 1448

    Какое торжество для Захара!

    — Хорошенько его, хорошенько, Матвей Мосеич; эх, мало,1449 — приговаривал он, злобно радуясь, — эх, мало, ай да Матвей Мосеич,1450 востер больно... вот тебе,1451 а! будешь вперед зубоскалить!

    И дворня1452 дружно сочувствовала1453 и лакею, прибившему казачка, и Захару, злобно радовавшемуся этому. Никто только не сочувствовал казачку.1454

    — Вот1455 эдак же,1456 бывало, мой прежний барин, — начал опять тот же лакей, что всё перебивал Захара, — ты, бывало, [сидишь] думаешь, как бы повеселиться, а он вдруг словно угадает, что ты думал, подойдет1457 и ухватит вот эдак, вот-вот как Матвей Мосеич Андрюшку. А это что, коли только ругается. Велика важность: «лысым чертом» выругает!

    — Тебя бы, может, [и] ухватил и его барин, — сказал1458 кучер, указывая на Захара, — вишь, у те войлок какой на голове; а за что он ухватит Захара-то Трофимыча: голова-то словно тыква...1459

    Все захохотали, а Захар был как ударом поражен этой выходкой кучера, [к которому он до той минуты] с которым одним он и вел до [того] тех пор дружескую беседу.

    — А вот как я скажу барину-то, — начал он1460 хрипеть на кучера, — так он найдет, за что тебя ухватить: он тебе бороду-то выгладит: вишь, она у тебя в сосульках вся.

    — Горазд же твой барин, коли будет чужим кучерам бороды гладить; нет, вы заведите-ка своих да в те поры и гладьте, а то больно тароват.

    — Не тебя ли взять, мазурика эдакого?1461 Так ты не стбишь, чтоб тебя самого запрячь моему барину-то.

    1462 кучер. — Где ты эдакого выкопал?

    Он сам, и дворник, и казачок,1463 и лакей, покровитель ругательной системы,1464 — все захохотали.

    — Смейтесь, смейтесь, а я вот скажу барину-то.1465 А тебе, — сказал он, обращаясь к дворнику, — надо бы <л. 51 об.> унять этих разбойников, а не смеяться1466 — я вот барину-то...1467

    — Ну полно, полно, Захар Трофимыч, — говорил дворник, стараясь унять1468 его, — что он тебе сделал?

    — Как он смеет так говорить про моего барина, — говорил Захар, указывая на кучера.1469 — Да тебе, — говорил он, обращаясь к последнему, — и во сне не увидать такого барина,1470 [вы с своим] срам посмотреть, как выезжаете с своим-то со двора на бурой кобыле: точно нищие; едите-то редьку с квасом; вон на тебе армячишка: дыр-то не сосчитаешь...1471

    — Да уж такой не сыщешь, — перебил кучер, указывая на прореху Захара под мышкой,1472 из которой торчал клочок рубашки; это, видно, оттрепал барин-то...1473

    — Полно, полно вам! — твердил дворник, протягивая между них руку.1474

    Захар проворно заткнул [этим же] клочок рубашки в прореху, прижимая плечом руку к боку, чтоб не видать было прорехи.1475

    — Оттреплет эдакой барин? — говорил он, — такая добрая душа; да это золото, а не барин, дай Бог ему здоровья! Я у него как в Царствии Небесном: ни нужды никакой не знаю, неласкового слова не услышу,1476 отроду дураком не назвал, живу в добре, в покое, ем с его стола, уйду, куда хочу, — вот что. А в деревне у меня особый дом, особый огород, отсыпной хлеб,1477 я и управляющий, и можедом, и всё! — хрипнул Захар.1478

    <вши>] [Зад<евши>] [Отозвавшись] Задевши его барина, задели за живое и Захара. Тут его было и честолюбие, и самолюбие: [В нем вдруг проснулась] преданность проснулась1479 со всей силой. [Он не только обливал ядом желчи] Он облил ядом желчи не только противника своего, но и его барина, [и его] и родню,1480 которой никогда не видал,1481 есть ли она, и знакомых. Тут он с удивительною точностью повторил все клеветы и злословие о господах, почерпнутое им из бесед1482 с кучером.

    — А вы-то с барином голь проклятая,1483 — говорил он, — дедушка-то, я знаю, кто у вас был: кузнец.1484 Вчера гости-то вышли вечером, так я подумал, не мошенники ли какие забрались в дом: жалость смотреть. Мать, может,1485 на толкучем торговала [гнилыми яйцами,] платьями1486 да ложками.1487

    — Полно, полно вам...1488

    — Да! — заговорил Захар, — у меня-то, слава Богу, барин столбовой: [генералы, гр<афы>] приятели-то генералы, графы да князья. Еще не всякого графа посадит за собой: иной придет да настоится в [передн<ей>] прихожей...

    [Заметив, что] Захар остановился, заметив, что почти все насмешливо улыбаются.

    — А вы тут все мерзавцы, сколько вас ни на есть, — сказал он.1489 <л. 52>

    Гл<ава>

    В начале пятого часа Захар [тих<о>] осторожно, без шума, отпер переднюю и на цыпочках пробрался [к своей лежанке] в свою комнату. Там он подошел [осторожно] к двери барского кабинета, сначала [приложил к [две<ри>] ней ухо, чтоб услышать] приложил ухо, начал прислушиваться [и], потом присел и посмотрел в замочную щель,1490 спит или нет барин.1491

    1492 — пора будить, — прошептал он, — скоро половина пятого.

    Он кашлянул, смело отворил дверь1493 и вошел в кабинет.

    — Илья Ильич! а Илья Ильич, — говорил он, стоя над Обл<омовым>.1494

    Храпенье продолжалось.

    — [Ну] Эк ведь спит-то, словно каменщик.1495 Илья Ильич!

    Захар слегка тронул Обломова за рукав.

    — Вставайте: пятого половина.

    Илья Ильич только промычал в ответ на это и опять погрузился в тяжелый сон.1496

    — Вставайте же, Илья Ил<ьич>, что это за срам! — говорил Захар,1497 подергивая его посильнее за рукав.1498

    Обломов повернул немного голову1499 и с трудом открыл [немного] [на Захара] один глаз, из которого так и выглядывал паралич.

    — [Что] Кто тут? — спросил он [сип<лым>] хриплым голосом.

    — Да я; вставайте.

    — Поди прочь, — проворчал Ил<ья> Ил<ьич> сквозь сон.1500

    Захар потянул его за полу.

    — Чего тебе? — грозно спросил Обломов, открывая1501

    — Вы велели разбудить себя.

    — Ну [а ты и рад] знаю; ты исполнил свою обязанность — и пошел прочь; остальное касается до меня... <л. 53>

    — Не пойду, — говорил Захар, потрогивая его опять за рукав.1502

    — Ну же, ну не трогай! — кротко заговорил Илья Ил<ьич> и опять уткнул1503 голову в подушку — [и] начал было храпеть...

    — Нельзя, Илья Ил<ьич>, — говорил Захар, — я бы рад-радехонек, да иначе нельзя.

    [И он трогал за рукав барина] И он всё трогал барина за рукав.1504

    — Ну сделай же такую милость, не мешай, — говорил1505 Обл<омов>, открывая глаза.

    — Вставайте, вставайте,1506 после сами же будете гневаться, что не разбудил... [вст<авайте>.]

    — Ах ты, Боже мой! что это за человек! — говорил Облом<ов>, — ну дай хоть минуточку;1507 ну что такое [мин<ута>] одна минута...

    — Нельзя, нельзя, вставайте, вон уж петухи поют — светает... то бишь... смеркается.1508

    [ — Да отойдешь ли]

    Захар потрогивал1509 его за полу.

    — Да отойдешь ли ты? разве я сам не знаю, что мне нужно... [ведь и я тоже]

    Илья Ил<ьич> не договорил и заснул крепким сном.1510

    1511 дрыхнуть, — говорил Захар, уверенный, что Илья Ил<ьич>1512 не слышит, — вишь, дрыхнет, словно чурбан осиновый, зачем же ты на свет-то Божий родился? Да вставай-ка ты, говорят тебе... — заревел было Захар.

    — Что, что? — [вдруг] грозно заговорил Обломов, приподнимая голову.

    — Что, мол, сударь, не встаете? — мягко [заговорил] отозвался Захар.

    — Нет, ты [что] как сказал,1513 а? [Разве так] Как ты смеешь так? а? [ты думаешь, я всё сплю?]

    — Как?

    — Грубо говорить?

    — Это вам со сна бог знает что померещилось...1514

    — Ты думаешь, я сплю?1515 Я всё слышу...

    А сам опять1516 спал.

    — Ну! — говорил Захар, — дитятко! уродится же эдакой!1517 ах ты, головушка! что лежишь как колода! ведь на тебя смотреть тошно!1518 Толщина-то, толщина-то... [тьфу] поглядите, добрые люди... Тьфу! Вставайте, вставайте!! — вдруг испуганным голосом закричал1519 <Захар>, — Илья Ил<ьич>, посмотрите-ка, что вокруг вас делается.

    [ — Оставь] Обломов быстро поднял голову, поглядел кругом и опять лег.1520 <л. 53 об.>

    1521 — я велел тебе будить меня, а теперь отменяю приказание, слышишь ли? так поди же прочь...1522

    Илья Ил<ьич> начал было опять укладываться попокойнее.1523

    — Нет, Илья Ил<ьич>,1524 — это всякий раз вы так говорите, а после меня бранить, зачем не бужу...1525

    Всё это действительно была правда.1526

    — Нет, извольте-ка вставать, Илья Ильич, а Илья Ильич! вставать извольте!1527

    Он [взял его за] начал сильно трясти его за плечи...

    — Вставайте, вставайте,1528 пора, пора, гости сейчас придут...

    — Прочь, говорю тебе! — [кри<чал>] закричал Илья Ил<ьич>, стараясь попасть в него ногой, — вот подойди, подойди только: я нацелюсь да ногой-то и одолжу тебя: ты и будешь знать... экая ведь бестия какая: лысый черт...

    [Илья Ильич хотел было ложиться, а Захар приготовлялся вновь будить его, как сзади1529 раздался звонкий и веселый хохот, [которого Захар] заставивший Обломова в одну минуту отрезвиться от сна.

    — Да вот встанете же! — твердил Захар и потянул барина за ногу.

    Обломов не вытерпел и, мгновенно вскочив на ноги, ринулся с бешенством на Захара, а Захар бросился прочь.

    [ — Стой! Стой! с ног сшибете, — раздался им навстречу чей-то голос, который]]

    Иногда Захар так и отстанет, сказавши: «Ну дрыхни, черт с тобой!», а в другой раз так настоит на своем, и теперь настоял.

    — Вставайте, вставайте! — во всё горло заголосил он и схватил Обломова [за] обеими руками за полу и за рукав.

    Обломов вдруг неожиданно вскочил на ноги и ринулся на Захара.

    — Постой же, вот я тебя выучу, как тревожить меня,1530

    Захар со всех ног бросился от него. Но на первом шаге Обломов очнулся1531 совсем от сна и начал потягиваться.1532

    Захар тоже успокоился и хотел поправить постель,1533 как <л. 54>1534 вдруг из угла комнаты раздался чей-то веселый и звонкий хохот. [Захар не]

    Обломов остолбенел среди потягиванья, Захар, хотевший было высморкаться, замер1535 на месте, придерживаясь рукой за нос.

    — Андрей! — наконец с радостным изумлением произнес Обломов.1536

    — Андрей Павлыч! — с удивлением сказал Захар.

    Новое лицо продолжало заливисто хохотать.

    — Да полно тебе хохотать, — говорил Обл<омов>, — дай обнять себя.

    — Ох, погоди, не могу [и опять зали<лся>], — говорил гость и опять залился хохотом.

    Наконец они дружески, с жаром обнялись и расцеловались.1537

    Захар нагнулся к руке новопришедшего, но тот отнял.1538

    — Да откуда, да как, — спрашивал Обл<омов>, усаживая гостя, — [ — Да так] как это мы не видали тебя?

    — Да так: дверь не заперта.1539 Я вошел тихонько1540 и был свидетелем всей сцены: ну, нечего сказать, и как счастливо попал.1541 Долго не видал я ничего родного; [одна сцена вдруг] а ты [вдруг] с Захаром перенес меня внутрь, в сердце России.1542

    — Я прямо из-за границы, сейчас из дилижанса.1543 Захар! Возьми, пожалуйста, там внизу у извозчика мои вещи, чемодан и проч.1544

    — А Штольц? разве вы не вместе приехали? — спросил Обломов.

    — Нет, он остался в Германии. Он купил себе там землю и заводит ферму.

    — Так он не будет сюда?

    — Будет приезжать по делам.

    — Где ж ты был, что ты делал? как проводил время, говори,1545 — спрашивал Обломов, с любовью глядя на приезжего.1546 — Такой сюрприз! [Да как ж<е>] И не написал ничего. Ах! Андрей, Андрей! как я счастлив, как доволен...1547 — говорил Обломов.

    — Спасибо, верю.

    — Ну, говори же, говори: где был, что делал?

    — Погоди: всё расскажу, успею. А теперь ты расскажи, как1548 поживал здесь? Не ездил ли куда, в деревню?

    — Нет, всё здесь, вот еще сбираюсь...

    — Да ты уж пятнадцать лет собираешься...

    — Всё никак нельзя...

    — Ну, здоров ли ты? — спрашивал Почаев. <л. 54 об.>

    — Ох,1549 какое здоровье.1550

    — Ячмени совсем одолели.

    Почаев улыбнулся и пожал плечами.1551

    — Да, тебе смешно, видишь, ты какой свежий да здоровый, а тут1552 что неделя, то ячмень: с одного глаза сходит, на другой садится... просто жить нельзя.

    — Еще бы ты сидел взаперти да с места не двигался.1553 Да что это?1554 никак у тебя окна не выставлены? — спросил Почаев.

    — Да, [не выстав<ляли>] я не велел: знаешь, кричат, братец, на дворе, спать мне мешают.1555

    — Мешают?1556 я видел, как тебе не спится! не спится, бедный! Ах, Обломов, Илья, Илья Обломов! А ты, я всё вижу, тот же, не переменился...1557

    — Ох, плохо, брат Андрей...

    — А что? не случилось ли чего?

    — Ах! братец, случилось,1558 — горестно сказал Обломов.

    — Что ж такое?

    — Два несчастья: не знаю, как быть. Как я рад, что ты приехал... ты поможешь мне выпутаться из беды...

    — Что ж такое? — [с испугом] спросил Поч<аев>, — ты меня пугаешь.

    — Да вот с квартиры надо съезжать...

    Почаев опять залился смехом.

    <ов>, — [ты привык] самому-то не сидится на месте.1559

    — Ну, это первое несчастье; какое же другое? — спросил Почаев.

    — А вот ты прочти, что староста пишет. Где письмо-то, Захар? Захар! куда ты дел письмо от старосты? отыщи.1560 Да садись, Андрей,1561 чего ты хочешь? чаю, кофе, вина или обедать? Может быть, не съездишь ли ты с дороги в баню: не хочешь ли полежать?

    — [Нельзя] Ну еще чего не выдумаешь ли? Кофе и чай я пил в свое время, в бане никогда не чувствую нужды,1562 полежать успею ночью, а обедать другое дело — вели давать: [теперь] пора!1563 Ну а ты всё по-прежнему? Ужинаешь регулярно, спишь после обеда и... ничего не делаешь.

    — Как не так, — возразил Обломов, — спишь, ничего не делаешь! Ужинать-то я точно ужинаю и после обеда всегда усну1564 [вот только сегодня очень утомился [утром], так заснул до обеда].

    — И до обеда, [сколько я могу судить] как кажется... — перебил Почаев.

    — Это только сегодня: утром я очень утомился — а то, брат Андрей, остальное время я...

    — [Что] Лежишь, вероятно.

    — Да, но на боку, ей-богу, на боку: на спине очень редко, когда только кончу работать и захочу отдохнуть. <л. 55>

    — Что же ты делаешь на боку?1565

    — Всё работаю, всё1566 ломаю голову над планом-то [знаешь]...

    — А уж много у тебя готово?

    — Да почти весь...1567

    — На днях прочти мне: вместе обсудим, потом за дело...

    <ге>] свои намерения на бумаге, а до тех пор поискуснее увернуться от чтения.

    — Ну, теперь скажи, пожалуйста, что мои дела? — [всё ли] спросил Почаев,1568 — исполнил ли ты мои маленькие поручения, что я дал тебе перед отъездом?1569

    — [Да] Как же, как же, — торопливо заговорил Обломов, — [всё исполнил] всё как следует...

    — Что, акционеры наши по-прежнему собираются по вторникам?...

    — Да... вероятно, — сказал Обломов.

    — А когда раздавали дивиденд?

    — [Да] Разве... раздавали его? — спросил Обломов.

    — Он меня спрашивает? ведь [в газетах] об этом объявляют в газетах? Где газеты у тебя?

    — Захар, Захар! — закричал Обломов, — подай газеты...1570

    [ — Вот газеты.]

    Захар снял газету с этажерки и хлопнул по ней пальцем: пыль облаком поднялась с листка и почти вся села1571 на его бакенбарды.

    — Да это третьегодняшняя: это еще я подписывался; а где же новые? — спросил Почаев, взглянув на Обломова.1572

    — Где новые-то [спросил]? дай новые, — сказал Илья Ильич Захару.

    — Какие новые? Окромя вот этой нет больше.

    — Ты и не подписывался? Как же это без газет жить?

    — Из ума вон! — сказал Обломов,1573 — а ты и не напомнишь, Захар.1574 На что ты годишься? вон [гов<орят>] посмотри: рубашку1575 <м>] на газеты не подписался... что ты за человек?

    — Помилуй, да ты как забыл? — сказал Почаев, — а я еще просил следить. Ну, по крайней мере, отослал письмо в Москву, что я прислал из-за границы?

    — Письмо! какое же это письмо? ты относил ведь, кажется, какое-то письмо, — спросил Илья Ил<ьич> у Захара.

    — Что-то не помню, должно быть, не относил... — [сказал] отвечал Захар. [ — Мы ведь] [вы]

    — Ты забыл: я помню, что я давал тебе какое-то письмо-то. Вот как теперь помню, большое такое...<л. 55 об.> Ну, помнишь?

    — Нет, что-то не помню! — говорил Захар. — Вы тут писем никаких не посылали: хотели к [старосте] в деревню писать, да никак и не написали...

    — А вот же и написал...

    — Нет, не писали...

    — Ну как не писал? еще об деньгах писали.

    — Нет, нету... — говорил Захар.

    — Ну, пошел вон: ты всё врешь.1576

    — А из гражданской палаты был запрос? — [спросил] начал опять Почаев.

    — Какой запрос? — с испугом сказал Обломов, — никакого запроса не было.

    — Не может быть, чтоб не было,1577 [уж] еще в январе надо было ожидать. Я писал тогда тебе из-за границы, напоминал...

    Обломов глядел во все глаза на [Шт<ольца>] Почаева, стараясь припомнить, наконец глаза его получили1578 определенное выражение, но он всё еще молчал [как будто].

    — Ах, Боже мой,1579 ведь точно приходили из полиции с какой-то повесткой, а я всё думал до сих пор, что я это во сне видел!.. представь себе...

    — Ну что же ты? — спросил Почаев.

    1580 да... ничего...

    — Как ничего? ты что сказал?

    — Сказал... что... я сказал, дай Бог памяти?1581 Вот Захара надо спросить, он тут был,1582 — да! я сказал, что ты... за границей, [от меня] а я, дескать, без него ничего не знаю: так и отстали...1583

    — Ну как же можно [это] делать так: разве дела эдак делаются!1584

    — Как же мне было... ведь я не...1585 — робко начал оправдываться Обломов.

    — Как не мог? А я тебе дал доверенность отвечать за себя.

    [ — А! ты] [Так ты доверенность дал.]

    Почаев опять озадачил Обломова.

    — Доверенность! — глубокомысленно повторил Илья Ильич.

    — [Да] [Тебе] Ты должен был [выслушать] сделать отзыв на запрос...

    — Ах, брат Андрей, ведь я не умею писать казенных бумаг, [ведь ты] [я бумаг] как же бы я... ты знал это: зачем же ты давал доверенность?1586

    — Конечно, знал, оттого я тебе и черновую оставил, как и что писать, стало быть.1587

    — Черновую? — с недоумением воскликнул Обломов, с изумлением выслушавший еще новость.1588 <л. 56>

    — Да где1589 это у тебя всё, [черновая] доверенность и черновая? — с некоторым нетерпением сказал Почаев.

    Через минуту [лицо] вдруг лицо у него прояснилось.

    — Теперь вспомнил,1590 вспомнил, — сказал он. — [Я хот<ел>] Я ведь оттого и не отвечал, что черновой не нашли, — вот, вот отчего. [Ну] А всё по милости Захара: только положи что-нибудь на стол — как раз запропастит: или трубку подаст раскурить, или к себе затащит, [и поминай как] или просто тут же где-нибудь положит, да так что и не отроешь: такого неряхи, я тебе говорю, и свет не производил.1591

    Но Почаев не слушал.1592 [Всё это до того] [Он внутренне бесился на Обломова, но сам еще не знал на кого] [Он расположен был внутренне взбеситься, но сам еще не знал хорошенько на кого: на себя или на Обломова.] Он внутренне бесился и на себя, и на Обломова. [На что] [На Обломова за [то, что исп<олнение?>] [бесполезность] то, что жил] [ — Как можно так жить на свете? — сказал он.] На Обломова за неисполнение поручений, на себя за то, что, зная характер Обломова, положился на него.

    — Ну по крайней мере надеюсь, что ты принял мои деньги от Любимова?1593

    Обломов с новым испугом [задумался над] оцепенел на минуту, но потом вдруг [опомнился] очнулся.

    — Ах это, помню, знаю! — с радостью проговорил он.1594 — Как же, [привозил] приказчик привозил деньги с книгой...

    — Ну, что же ты?..1595 — спросил Почаев.

    Обломов оробел:

    — Ну вот, я не взял... их.1596

    — Как не взял? отчего? каким образом? — сказал1597 Почаев.

    — Да вот, видишь ты, тут какое обстоятельство вышло: вытащил он кучу денег,1598 смотрю, куча огромная, ассигнаций множество старых, некоторые даже [вставлены в бумагу, потому что разор<ваны>] разорваны надвое и вставлены в бумагу... долго ли до беды?1599 Посмотрел в лицо приказчику: [плут, думаю, должен быть] [глаза] рябой, глаза серые так и бегают, борода маленькая, жидовская; считает пальцами так живо,1600 как мигает,1601 [А мне] Мне пятнадцать-то тысяч часа <л. 56 об.> три надо считать, да и то одному, а тут посторонний человек в глаза смотрит, не смигнет с тебя: у меня и руки затряслись. Я взял да и...

    — И что же? — спросил Почаев.

    — И отдал ему назад.

    — Как назад отдал?

    — Ей-богу, отдал, я ведь, Андрей, очень осторожен.

    — Что же ты сказал?

    — Я сказал, чтобы подождали тебя, что ты сам примешь, а я, дескать, ответственности на себя принять не могу...

    — «О дружба! это ты!» — сказал Почаев, — ну, что же он?

    — Он сказал только: очень хорошо-с, слушаем-с! потом подхватил книгу под мышку и как точно бес в секунду пропал с глаз долой... [Как]

    Почаев сжал губы и начал ходить1602 по комнате.

    — Как можно так1603 жить на свете! — сказал он,1604 остановившись перед Обломовым. — Положим, эти деньги верные, не пропадут...

    — Да ты посуди сам, Андрей, — говорил Обломов таким голосом, как будто просил прощения, — ну если б он меня обсчитал или подсунул фальшивых ассигнаций? тогда что? Да и куда бы мне было деть такую кучу денег? Пожалуй, обокрали бы...

    — А в банк положить? ведь я только и просил в письме взять да и положить1605 в кредитное заведение1606 [за что ты] [я проценты]... Положим, это деньги верные, не пропадут; да за что же я теряю проценты?

    — То-то вот письмо-то затерялось, а то, если б я знал, что ты велел в банк положить, я бы...

    1607

    — Ну, виноват, Андрей! ты сердишься, — сказал он.

    — Нет, успокойся: к чему бы это повело?1608 Так, это минутная досада... на самого себя. Вот уж она и прошла.

    И в самом деле у Почаева на лице уж не было и тени беспокойства.

    — Ну, скажи, пожалуй, что ты еще делал кроме плана? читал? посещал знакомых, бывал за городом?

    — Да, да... как же? и читал... и знакомых посещал...

    — Все ли ты книги прочел, что я подарил тебе?

    — Нет еще... не все... [немного осталось]. <л. 57>

    — Что же ты читаешь теперь? Я думаю, романы...

    — Нет, какие романы; я принялся теперь за серьезное: читаю Карамзина «Историю».

    — Да ты это, кажется, еще при мне начал. Ну, очень рад. Ах да, дай мне почтовой бумаги: два слова написать по делу... — сказал Почаев.

    — Да отдохни1609 с дороги прежде, — заметил Обломов, — не успел приехать, уж и писать.

    — Нужно: всего два слова. Где у тебя бумага?

    Почаев сел к столу.

    — Захар, Захар! — закричал Обломов, — дай почтовую бумагу!1610

    — Где она: ее нет, — сказал Захар.

    — Ну всё равно, простой, — сказал Почаев.

    — Ну, клочок серой.

    — Никакой нету.

    [Почаев залился своим смехом.]

    — На чем же ты писал свой план? — спросил он Обломова.

    — Да тогда... была. Это недавно вышла...

    — Ну, клочок картона, что-нибудь: [это к] два слова написать к коротко знакомому человеку: он в двух шагах отсюда...

    — Нет, нету...

    — Нет ли1611 визитной карточки: я бы на обороте написал...

    — [Ведь] Я визитов уж лет пять не делаю, так карточки-то нет...

    [ — Боже мой!] Почаев пожал плечами.

    — Вот как живут на белом свете,1612 — сказал он и залился своим смехом... — Ну, брат Илья! я вижу, ты всё тот же.

    [ — Илья <Ильич>] [ — Подавать, что ли, кушать?] В это время раздался сильный звонок у дверей.

    — Вот Тарантьев пришел,1613 давай обедать, — закричал Илья Ильич.1614

    [Тарантьев поздоровался с] <л. 57 об.>

    Сноски

    1415 Исправлено:

    1416 Далее вписано: говорил Захар

    1417 Исправлено: — Неугодлив, видно?

    1418 Исправлено: дворник

    1419 Исправлено: — И! — [сказал] прохрипел Захар значительно, зажмурив глаза, — так неугодлив, что беда!

    1420 Далее вписано: начал Захар

    1421 Далее вписано: не чистишь

    1422 Слова: ведь как ~ стало — исправлены: сегодня напустился: срам слушать!

    1423 Исправлено: кусочек сыру

    1424 Исправлено:

    1425 Исправлено: надо

    1426 Слова: на кол осиновый, говорит, посадить — исправлены: а. Начато: железный крюк б. кол осиновый, говорит, в тебя вколотить

    1427 Слова: как-то — исправлены: кто его знает как

    1428 Рядом на полях вписано: — Ну, коли еще ругается, так это славный барин, — говорил всё тот же лакей, — другой хуже, как не ругается: глядит, глядит, да вдруг тебя за власы поймает, а ты еще [не знае<шь>] не смекнул за что.

    [ — Да что, — говорил Захар, — он убьет когда-нибудь человека.]

    1429 Далее вписано: не обратив никакого внимания на слова перебившего лакея

    1430 Далее вписано: продол<жал> Захар

    1431 Слова: как... и то по ночам ~ язык-то поворачивается — А [то] вот сегодня так новое выдумал! «ядовитый», говорит! поворачивается же язык-то.

    — Ну, это что! — говорил всё тот же лакей, — коли только лысым-то выругает или ядовитым; коли ругается, так это слава Богу, [так] дай Бог такому здоровья; а как [не ругается] всё молчит, ты идешь мимо, а он глядит, глядит, да и вцепится, вон как тот, что я жил, а ругается, так ничего...

    — И поделом тебе, — [с злостью] заметил ему Захар, [сердясь] с злостью за непрошеные его возражения, — я бы еще не так тебя...

    1432 Исправлено: а. мальчик б. казачок лет пятнадцати

    1433 Слова: остановил на нем ~ взгляд — исправлены:остановил на нем молча мутный взгляд

    1434 Далее вписано: а. сказал он [едва-едва подавляя [злобу] злость] потом едко б. молод, брат, востер очень

    1435 Исправлено: пошел у меня

    1436 Далее вписано: с яростью захрипел Захар

    1437 выбежал

    1438 Исправлено: форменном

    1439 Рядом на полях вписано: Он подошел к казачку, дал ему сначала оплеуху, потом выругал дураком.

    — Что вы, Матвей Мосеич, за что это? — сказал озадаченный и сконфуженный казачок, придерживаясь за щеку и судорожно мигая.

    — А, ты еще разговаривать, — отвечал лакей.

    1440 Исправлено: — Я за тобой [бегать!] по всему дому бегаю, а ты здесь

    1441 Слова: сказал, подходя к казачку — зачеркнуты.

    1442 Исправлено: И он взял

    1443 Далее вписано: одной рукой

    1444 Исправлено: медленно

    1445 Исправлено:

    1446 Далее вписано: повелительно

    1447 Исправлено: с минуту

    1448 Слова: от этого нечаянного с ним приключения ~ в полном смысле слова — исправлены: мигнул два раза, взглянул на лакея [и, видя, что от него нечего более ждать] и, видя, что от него больше нечего ждать, кроме [разве] повторения того же самого, встряхнул волосами и пошел на лестницу как встрепанный [и не] не в фигурном значении

    1449 Слова: эх, мало — исправлены: еще раз!

    1450 Далее вписано: спасибо, а то

    1451 Далее вписано: «лысый черт»

    1452 Исправлено: Дворня

    1453 Исправлено:

    1454 Фраза: Никто только не сочувствовал казачку. — исправлена: Только казачку никто не сочувствовал.

    1455 Исправлено: — Вот-вот

    1456 Далее вписано: ни дать ни взять

    1457 Исправлено: идет мимо

    1458 Исправлено: отвечал ему

    1459 Далее вписано: разве вот за эти две бороды-то, что на скулах-то, поймает — ну, там есть за что

    1460 Далее вписано: с яростью

    1461 Далее вписано: захрипел Захар

    1462 Далее вписано:

    1463 Исправлено: цирюльник

    1464 Исправлено: защитник системы ругательства

    1465 Далее вписано: хрипел Захар

    1466 Рядом на полях вписано: ты зачем приставлен здесь? порядок всякий исправлять, а ты что?

    1467 Рядом на полях вписано: — Постой, будет тебе!

    1468 Исправлено: успокоить

    1469 Далее вписано: а. Начато: потом обратил<ся> б. Да знает ли он, кто мой барин-то? — с благоговением спросил он.

    1470 К словам: и во сне не увидать такого барина — знаком отнесена вставка на полях: [Что за красота!] Красавец, умница! Грудка-то, плечики-то у голубчика нашего, бедрышки-то [словно без костей]. А [вы] твой-то точно некормленая кляча.

    1471 Надо заметить, что армяк на кучере был вовсе без дыр.

    1472 Слова: указывая на прореху Захара под мышкой — исправлены: а. Начато: и рукой тронул за плечи Захара, чтоб показать б. и выдернул проворно еще больше торчавший из-под мышки Захара клочок рубашки

    1473 Слова: это, видно, оттрепал барин-то — зачеркнуты.

    1474 Рядом на полях вписано: — А! ты платье мне драть! — закричал Захар, раздирая как можно больше прореху и вытаскивая еще рубашки наружу.

    1475 Рядом на полях вписано: — Постой: я покажу барину; вот, братцы, смотрите, что он наделал: платье мне разорвал.

    — Да, я, — говорил кучер [как не видно бы<ло>], несколько струсив, — видно, барин оттрепал...

    1476 Слова: неласкового слова не услышу — зачеркнуты.

    1477 Далее вписано: мужики все в пояс мне!

    1478 А вы-то с своим... — У него от злости недостало голосу [довершить?], чтоб окончательно [чем-то опозорить] уничтожить своего противника. Он остановился на минуту, чтобы собраться с силами и придумать [что-ниб<удь>] ядовитое слово, но не придумал от избытка скопившейся желчи. — Да вот постой [будет], как еще ты за платье-то разделаешься: дадут тебе рвать платье... — проговорил он наконец.

    1479 Далее вписано: и высказалась

    1480 Далее вписано: барина

    1481 Слова: никогда не видал — исправлены: даже не знал

    1482 Исправлено: из прежних бесед

    1483 Далее вписано: жиды, хуже немца

    1484 Исправлено: приказчик с толкучего

    1485 Исправлено: а. я знаю б. тоже

    1486 Исправлено: [да] крадеными да изношенными платьями

    1487 да ложками — зачеркнуты.

    1488 Далее вписано: говорил дворник.

    1489 Слова: сказал он — исправлены: скороговоркой закончил он. Под строкой и на полях вписано: окинув всех односторонним взглядом: «[Вот я сейчас] Пойду барину скажу... [он будет вам] [будешь ты платье рвать] — и он, бросив на всех грозный взгляд, быстро пошел домой.

    — Полно [полно] тебе; постой, постой, — кричал дворник, — Захар Тр<офимыч>, пойдем, брат, в полпивную, пожалуйста, пойдем...

    Захар остановился на дороге, быстро обернулся и, не глядя на дворню, еще быстрее ринулся на улицу. Он [переш<ел>] [направился] дошел, не оборачиваясь ни на кого, до [полпив<ной>] двери полпивной, которая была напротив; тут он обернулся, мрачно окинул [своим] взглядом всё общество и еще мрачнее махнул всем рукой, чтоб шли за ним, и скрылся в дверях.

    Все прочие тоже разбрелись: кто в полпивную, кто домой; остался только один лакей.

    — Ну что за беда, [коли будет что] коли и скажет барину [коли только обругает], — сам с собой в раздумье флегматически говорил он [один оставшийся лакей], медленно открывая [кругл<ую>] табакерку, — только обругает: это еще что, коли обругает, а то иной глядит, глядит, да [прямо] за волосы... [и не узнаешь]

    1490 Далее вписано: чтоб узнать

    1491 Слова: и посмотрел в замочную щель, спит или нет барин — исправлены: Рядом на полях вписано: В кабинете раздавалось [ров<ное>] мерное храпенье.

    1492 Слова: — Неужли-то всё спит — исправлены: — Спит.

    1493 Далее вписано и зачеркнуто: [Подошедши к постели] Тут он услыхал, что [в хр<апенье?>] храпеньем <не закончено>

    1494 Слова: говорил он, стоя над Обл<омовым> — исправлены: начал он тихо у изголовья Обломова

    1495 Фраза: — Эк ведь ~ каменщик. — исправлена:Эк! спит-то, — сказал Захар, словно [целый день] [каменщик] [плотник или] каменщик.

    1496 Слова: и опять погрузился в тяжелый сон — но не проснулся. Далее было начато: Захар дернул

    1497 Рядом на полях вписано: возвышая голос. Ответа не было.

    1498 Слова: подергивая его посильнее за рукав — исправлены:[Вставайте же.] Илья Ильич! — твердил Захар, потрогивая барина за рукав.

    1499 Далее вписано и зачеркнуто: к нему

    1500 Слова: сквозь сон — исправлены: и погрузился опять в тяжелый сон. Рядом на полях вписано: Вместо храпенья стал раздаваться свист носом.

    1501 Исправлено: вдруг открывая

    1502 Упрашивает минуточку.

    1503 Слова: опять уткнул — исправлены: уткнув

    1504 Исправлено: И сам трогал барина.

    1505 Исправлено: убедительно говорил

    1506 Исправлено: — Да! сделай вам милость, а

    1507 Исправлено: минуту соснуть

    1508 Исправлено: смеркаться скоро будет

    1509 Исправлено: потянул

    1510 Исправлено: Илья Ил<ьич> вдруг смолк, внезапно пораженный сном.

    1511 — Знаешь ты

    1512 Исправлено: барин

    1513 Исправлено: сказал-то

    1514 Слова: со сна бог знает что померещилось — исправлены:во сне померещилось... ей-богу, во сне

    1515 Далее вписано: — Я не сплю

    1516 Исправлено: уж опять

    1517 Слова: дитятко! уродится же эдакой! — исправлены:в отчаянии

    1518 Далее вписано: говорил Захар.

    1519 заговорил

    1520 Далее вписано: с глубоким вздохом

    1521 Далее вписано: важно

    1522 Слова: так поди же прочь — исправлены: Я сам проснусь, когда мне вздумается

    1523 Далее вписано: и натягивать на себя одеяло

    1524 Далее вписано: меня не подденете

    1525 Далее вписано: знаю я... — отвечал Захар.

    1526 Текст: — Нет ~ была правда. — зачеркнут.

    1527 Слова: исправлены: встанете ли вы сегодня?

    1528 Слова: — Вставайте, вставайте — зачеркнуты.

    1529 Далее вписано: их

    1530 Исправлено: барина, когда он почивать хочет

    1531 Исправлено: отрезвился

    1532 Рядом на полях вписано: зевая.

    — Дай... квасу... — говорил он в промежутках зевоты.

    1533 Слова: поправить постель — исправлены: идти за квасом

    1534 В правом нижнем углу листа на полях помета карандашом, вероятно, для переписчика: (До сих пор.)

    1535 [также] замер

    1536 Далее вписано: и кинулся в угол

    1537 К фразе: Наконец они ~ расцеловались. — знаком отнесена вставка на полях:

    — Здравствуй, здравствуй, [мой] друг Илья! здорово, Захар! — говорил гость. — Что, всё то же: те же бороды на щеках, сморкаешься ли ты, [всё еще] наконец, сам или всё по барскому приказанию?

    — Эх! Андрей Павлыч! — махнув рукой, сказал Захар, — всё-то вы такие же, Бог с вами.

    — Ну дай же [всё] [взгля<нуть?>] поглядеть на тебя, — говорил гость, подводя Обломова к окну, — еще потолстел, обрюзг немного, а впрочем, всё, кажется, по-прежнему. Да что это у тебя слезы на глазах?

    — Ты приехал, да еще бы не заплакать от радости. Ах, [милый] дружище, вот не чаял, не гадал; а ты как с облаков. Обними же меня еще. Вот так.

    1538 Фраза: Захар нагнулся ~ отнял. — зачеркнута.

    1539 К фразе: — Да так: дверь не заперта. — знаком отнесена вставка на полях: — И так не заперта: я и забыл, — сказал Захар и пошел в переднюю.

    1540 Далее вписано: продолжал гость

    1541 ну, нечего сказать, и как счастливо попал — зачеркнуты.

    1542 Слова: внутрь, в сердце России — исправлены:прямо в Обломовку. Далее вписано: И сон, и квас, и русская речь... о, fumus patriae... <дым отечества — лат.>

    1543 Фраза: — Я прямо ~ из дилижанса. — исправлена: — Сейчас из-за границы приехал с одним тамбовским помещиком.

    1544 Над строкой и на полях вписано: Я у тебя остановлюсь, Обломов. — Еще бы не у меня.

    1545 Слово: говори — исправлено: Почаев

    1546 Далее вписано:

    1547 Далее вписано и зачеркнуто: почти со слезами

    1548 Исправлено: как ты

    1549 Исправлено: Э!

    1550 Исправлено: мое здоровье! Далее вписано: со вздохом отвечал Обломов.

    1551 Фраза: Почаев улыбнулся и пожал плечами. — исправлена: — Ну, болезнь, — сказал Почаев. Далее вписано: а. и опять залился хохотом б. и засмеялся

    1552 Исправлено: а у меня

    1553 Фраза: исправлена: — Нет! друг Илья: ты слишком здоров, если только ячменями разделываешься за свое сиденье взаперти, за ужины, за спанье.

    1554 Исправлено: Что это?

    1555 Исправлено: спать совсем нельзя...

    1556 Слово: — Мешают? — зачеркнуто.

    1557 Текст: Ах, Обломов ~ не переменился... — исправлен: а. Начато: Ну скажи, что ты дела<ешь> б. Начато: Не случилось с тобой чего-нибудь в. Да что это ты [в теплом халате и шерстяных туфлях], в маскарад собрался? [и что] что один чулок нитяный, другой шерстяной — посмотри, посмотри: и рубашка-то наизнанку одета...

    — Ах, и в самом деле [никак в теплом], — сказал Обломов, с удивлением оглядывая себя. — А всё Захар: оденет черт те знает во что! Только не догляди.

    — Да ты сам разве не видишь?

    — [Это его дело, — сказал Илья Ил<ьич>.]

    — Что ж он-то будет делать? У меня и без того немало хлопот...

    — Да! кстати о делах: ну, что у тебя в деревне... [каковы твои дела] что здесь?...

    1558 Слово: случилось — исправлено: как же, случилось

    1559 Далее вписано: так и странно, когда другому не хочется...

    1560 Рядом на полях зачеркнутые наброски к последующему тексту:

    1. Подниматься.

    2. — Дай бумаги — написать. — Нет.

    3. Ноги зудят.

    1561 Далее вписано: а. Начато: чуть б. я бы с дороги дня три ни рукой, ни головой не пошевельнул бы, а он на ногах...

    1562 Слова: в бане никогда не чувствую нужды — исправлены:в баню не хожу

    1563 Кофе и чай ~ пора! — знаком отнесена вставка на полях: Обломов [начал] велел накрывать на стол.

    1564 Слова: и после обеда всегда усну — исправлены:сплю после обеда

    1565 Слова: на боку — исправлены: лежа на боку

    1566 Далее вписано: день и ночь

    1567 Далее вписано:

    1568 Слова: спросил Почаев — зачеркнуты.

    1569 Рядом на полях набросок к последующему тексту:

    1570 Рядом на полях наброски к последующему тексту: 1. Всё тот же. 2. — Куда бы нибудь пошел.

    1571 Слова: исправлены: перелетела

    1572 Слова: взглянув на Обломова — оглядывая столы и этажерки

    1573 К словам: — Из ума вон! — сказал Обломов — знаком отнесена вставка на полях:

    — Э! Андрей! да что в этом толку — знать-то! [Знаешь, оно лучше, как не знаешь. Шубы ведь из этого не сошьешь. Вот если б давали что-нибудь за это: чины, что ли, так оно, пожалуй, можно бы... А то ведь так из любопытства... всё одно] Я пробовал читать: знаешь — хорошо, не знаешь — тоже хорошо... так и бросил...

    — Ну как же это можно не подписываться...

    — Да вон всё Захар, право, Захар: никогда не напомнит...

    1574 Слова: исправлены:Ты зачем прозевал? — продолжал он, обращаясь к Захару.

    1575 Далее вписано: на меня

    1576 — Ну, пошел вон: ты всё врешь. — исправлена: — Поди-ка, поди, высморкайся да и ври...

    1577 Далее вписано: <ев>] тоже с испугом Почаев

    1578 Слово: получили — исправлено: начали принимать

    1579 воскликнул наконец Обломов

    1580 Исправлено: погоди вспомню

    1581 Далее вписано и зачеркнуто:

    1582 Слова: он тут был — зачеркнуты.

    1583 Далее вписано:

    1584 Далее вписано: ах ты чудак! — говорил Почаев.

    1585 Далее вписано: не мог ничего больше

    1586 как же бы я... ты знал это ~ доверенность? — исправлены: какой же отзыв? что это значит отзыв? я даже не понимаю, как и приняться...

    1587 Фраза: исправлена: — Затем я и оставил черновую: тебе бы только велеть переписать да подписать свое имя — и всё.

    1588 Фраза: — Черновую? ~ еще новость. — — А! так ты черновую оставил? — с удивлением проговорил Обломов.

    1589 Слово: где — исправлено:

    1590 Далее вписано: всё

    1591 Рядом на полях наброски к последующему тексту: 1. 2-й разгов<ор>. 2. — Признайся. 3. 4. Кури<л>.

    1592 Рядом на полях вписано: Он ходил взад и вперед по комнате.

    1593 Далее вписано:

    1594 Далее вписано: Это я всё уладил как следует.

    1595 Далее вписано: взял их?

    1596 — Ну вот, я не взял... их. — исправлена: — Нет, не взял: на что мне их брать, — сказал Обломов.

    1597 Слово: исправлено: с изумлением спрашивал

    1598 Слова: вытащил он кучу денег — как он вытащил деньги

    1599 Слова: долго ли до беды — зачеркнуты.

    1600 так живо — исправлены: живо

    1601 Слова: как мигает — точно мигает

    1602 Слова: сжал губы и начал ходить — исправлены: а. Начато: <чал> б. подавил какое-то рычание, стиснул зубы и опять пошел ходить

    1603 Слово: так — вписано.

    1604 наконец

    1605 Исправлено: внести

    1606 Слова: исправлены: я бы ни день ни ночь не спал...

    — Зачем у себя беречь? Я ведь просил положить в банк...

    — Разве ты просил?

    1607 Над строкой и на полях вписано: Почаев молча, с озабоченным видом всё ходил взад и вперед по комнате. Обломов молча страдал от немого укора, написанного на лице Почаева.

    1608 Далее вписано: отвечал Почаев.

    1609 — Отдохни

    1610 Фраза: — Захар, Захар! ~ почтовую бумагу! — исправлена:

    1611 Далее вписано: хоть

    1612 Слова: — Вот как живут на белом свете — исправлены:

    1613 Слова: — Вот Тарантьев пришел — исправлены: — Вот и гости

    1614 Следует характеристика Почаева. Их воспоминания. (Отдельная сцена или глава. См. Прибавл<ения>.)

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    Часть 1: 1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    4 8
    Примечания
    Раздел сайта: