• Приглашаем посетить наш сайт
    Добролюбов (dobrolyubov.lit-info.ru)
  • Обломов. Рукописные редакции. Часть 1.

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    Часть 1: 1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    Часть 4: 4 8
    Примечания

    Гончаров И. А. Обломов. Рукописные редакции // Гончаров И. А. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — СПб.: Наука, 1997—...

    Т. 5. Обломов: Роман в четырех частях. Рукописные редакции. — 2003. — С. 5—243.


    РУКОПИСНЫЕ РЕДАКЦИИ

    Первоначальная редакция части первой

    В Гороховой улице, в одном из больших домов, народонаселения которого стало бы на целый уездный город, лежал утром в постели, на своей квартире, Илья Ильич Обломов. Это был человек лет тридцати пяти от роду, полный, гораздо полнее, нежели обыкновенно бывают люди в эти лета. Независимо от этой благоприобретенной полноты, кажется, и сама природа не позаботилась создать его постройнее. Голова у него была довольно большая, [туловище] плеча широкие, грудь крепкая и высокая: глядя на такое1 могучее туловище, непременно ожидаешь, что оно поставлено на соответствующий ему солидный пьедестал, — ничего не бывало. [Подставкой туловища] [Туловище] Подставкой служили две коротенькие, слабые, как будто измятые чем-то2 ноги. Цвет лица у Ильи Ильича [не имел никаких ярких оттенков] ни румяный,3 ни смуглый, ни положительно бледный, а так себе,4 безразличный. Взгляд беспечный, рассеянно переходивший от одного предмета к другому, иногда усталый, больше апатический. Волосы уж редели на маковке. Можно было предвидеть, что этот человек обрюзгнет и опустится совсем, но теперь5 его от этого пока спасали еще лета. Впрочем, <л. 1>6 оклад [лица] и черты лица у него были довольно приятные, мягкие. Нельзя сказать, чтоб на этом лице не сквозило ума, только ум, по-видимому, не был постоянным и самовластным хозяином физиономии Обломова: он, как церемонный гость, приходил, кажется, посидеть у него в глазах, в улыбке, чтобы озарить7 на время покойные черты лица, [почти не сообщая им игры и движения] а потом вдруг, при появлении первой тучки, выбежавшей на лицо от внутреннего волнения, тихонько пропадал, точно так же как пропадает и гость, пользуясь приходом другого. Ум не отстаивал своей позиции и не боролся с беспокойными пришельцами, он бежал. И тогда лицо Обломова волновалось то нерешительностию,8 на лице Ильи Ильича: оно тотчас принимало свой обычный характер беззаботности, покоя, по временам счастливого, а чаще равнодушного, похожего на усыпление.

    И как шел домашний костюм Обломова к этим покойным чертам круглого лица его9 и дородного корпуса.10 На нем был халат <л. 1 об.> из персидской материи, настоящий восточный халат, без малейшего намека на Европу, без кистей, без бархата, без талии, весьма поместительный, так что и Обломов мог дважды завернуться в него и всё еще бы осталось материи на какой-нибудь парижский полуфрак. Рукава, как водится в Азии еще со времен Тамерлана, а может и раньше,11 шли от пальцев к плечу всё шире и шире. Хотя халат Ильи Ильича и утратил свою первоначальную свежесть и местами заменил свой первобытный лоск другим, приобретенным впоследствии, носил также кое-где следы разных масленых яств и неосторожных прикосновений, но всё еще сохранял яркость восточной краски и прочность ткани.

    Халат имел в глазах Обломова тьму неоцененных достоинств. Он был так мягок, так гибок: тело не чувствовало его на себе; он, как послушный раб, чуть-чуть незаметно покорялся самомалейшему движению тела. Халат не ежится, не торчит, нигде не режет, сжимается в тесный комок или развивается широкой пеленой, великолепно драпируясь около тела. Илья Ильич иногда12 вдруг то плотно обовьется халатом, как статуя греческой богини, которой контуры сквозят чрез прозрачные покровы, и бескорыстно любуется рельефами своего <л. 2> тела, то, как египетский истукан, обвешается бесчисленными складками или обнажит грудь и одно плечо, а на другое накинет халат, как тогу. Обломов иногда любил заняться этим в свободное время. Он всегда ходил дома без галстуха и без жилета, с открытою грудью, в панталонах из какой-то почти невесомой материи, потому что любил простор и приволье. Туфли на нем были длинные, мягкие и широкие, так что, не глядя и опуская ноги с постели на пол, непременно попадал в них.13

    Лежанье у Ильи Ильича не было ни потребностью, как у больного или как у человека, который хочет спать, ни случайностью, как у того, кто устал, ни наслаждением, как у лентяя. Это было его нормальным состоянием.14 Когда он был дома, а он был всегда дома, он всё лежал, и всё постоянно в одной комнате, где мы его нашли, служившей ему спальней: у него было еще три комнаты, но он редко туда заглядывал, утром разве, и то не всякий день, когда человек мел его кабинет, чего всякий день не делалось. В тех комнатах <л. 2 об.> мебель закрыта была чехлами, сторы спущены.

    Комната, где лежал Илья Ильич, с первого взгляда казалась прекрасно убранною. Там стояло бюро красного дерева, два дивана, обитые шелковою матернею, красивые ширмы с вышитыми небывалыми в природе птицами и плодами. Потом15 шелковые занавесы, ковры, несколько картин, бронза, фарфор и те ненужные вещицы, которые нужным считает иметь у себя всякий так называемый порядочный человек. Словом, условия комфорта и порядочности были, по-видимому, соблюдены до мельчайших подробностей. Но опытный глаз человека с чистым вкусом беглым взглядом на всё, что тут было, прочел бы только или мещанскую претензию на роскошь, убирающуюся в павлиньи перья и рассчитывающую на эффект подешевле, или только желание кое-как соблюсти decorum неизбежных приличий, лишь бы отделаться от них. Обломов хлопотал, вероятно, о последнем, когда убирал свой кабинет. Утонченный вкус не удовольствовался бы этими тяжелыми, неграциозными стульями красного дерева, этими [шатающ<имися>] шаткими этажерками; ящиков никак нельзя было выдвинуть из стола сразу: они, со скрыпом и с визгом, беспрестанно останавливались на ходу; задок у одного дивана оселся вниз, наклеенное дерево местами отстало. Всё показывало, что это была скороспелая работа Гостиного двора.

    Точно тот же характер <л. 3> носили на себе и картины, и вазы, и все мелочи. На картине, изображавшей, по словам хозяина, Минина и Пожарского, представлена была группа людей, из которых один сидел, зевая, на постели с поднятыми кверху руками, как будто он только что проснулся; другой стоял перед ним и [тоже] зевал, протянув руки к первому. Обломов уверял, что они не зевали, а говорили друг другу речи. Вообще как два главные, так и прочие лица не обращали друг на друга ни малейшего внимания и смотрели своими большими глазами в разные стороны, как будто недоумевая, зачем они тут собрались. На пейзажах трава была нарисована такая зеленая и крупная, а небо такое синее, каких ни в какой земле не сыщешь. Зато рамки, рамки16 — чудо!

    Сам хозяин, однако, смотрел на всё это убранство17 так холодно и рассеянно, как будто спрашивал глазами: «Кто сюда натащил и наставил всё это?» Может быть, от холодного воззрения Обломова на свою собственность, а может быть и еще от более холодного воззрения на тот же предмет слуги его Захара, вид кабинета, если осмотреть там всё повнимательнее, поражал господствующею в нем запущенностию и небрежностию. По стенам, около картин, ложилась, в виде фестонов, паутина, [отягченна<я>] напитанная пылью; зеркала <л. 3 об.> могли бы служить скорее для записывания на них, по пыли, назидательных изречений, нежели для того, чтоб смотреться в них.18 На диване лежало забытое полотенце или другое белье; на столе стояла не убранная от вчерашнего обеда или завтрака19

    Если б не эта тарелка да не прислоненная к [дивану] постели только что выкуренная трубка, или не сам хозяин, лежащий на ней, то можно было бы подумать, что тут никто не живет: так всё запылилось, полиняло и вообще лишено было живых следов человеческого присутствия. На этажерках, правда, лежали две-три развернутые книги, валялась газета, на бюро стояла и чернильница с перьями. Но страницы, на которых развернуты были книги, покрылись пылью и пожелтели: видно, что их бросили давно; номер газеты был прошлогодний, а из чернильницы, если обмакнуть в нее перо, вылетели бы разве только с жужжаньем две-три испуганные мухи.20 <л. 4>

    [Пробило полчаса десятого.] Илья И<льич> проснулся, против обыкновения, очень рано, часов в восемь. Он чем-то сильно озабочен.21 На лице у него попеременно выступал<и> страх, тоска и досада.22 Видно было, что его одолевала внутренняя борьба, а ум еще не являлся на решение вопроса.23

    [Ил<ья> И<льич>, проснувшись, тотчас хотел встать.]

    Дело в том, что [Илья <Ильич>] Обл<омов> накануне получил [неприятное письмо от] [из деревни письмо от своего старосты] из деревни от своего старосты письмо неприятного содержания. [Но] [Он писал] Известно, о каких неприятностях может писать староста:24 неурожаи, недоимки, уменьшение дохода и т. п. Надо было подумать о средствах к принятию каких-нибудь мер. Вот эта-то25 забота и мучила Обломова.26

    Он, как только проснулся, тотчас же хотел27 встать28 и подумать хорошенько о делах. Но потом реш<ил> кое-что записать на память и вообще заняться этим делом серьезно.29 Но потом решил,30 что успеет еще сделать это и после чаю, а чай можно пить и в постеле.31 Так и сделал. После чаю он было32 уже присел в постеле, с тем чтоб встать,33 но опять передумал: он [любил] непосредственно, вслед за чаем, любил покурить и не терпел никаких промежутков между чаем и трубкой или сигарой.34

    Куренье продолжалось около часа.

    — Ну, теперь можно и встать: умыться и помолиться,35 36 но тотчас подобрал ее. — Еще минут пять37 полежу, — сказал он сам себе, — пять минут не бог знает что...38

    [В это время про<било>] Через несколько минут39 пробило половина десятого.40

    — Что ж это я не встаю? — сказал он вслух с досадой, — в самом деле, надо41 совесть знать.42 Захар, Захар! — закричал он.

    В комнате, которая отделялась только небольшим коридором от комнаты43 Ильи Ильича, послышалось сначала точно ворчанье цепной собаки, потом стук ног как будто спрыгнувшего откуда-то человека.44 Это Захар спрыгнул с лежанки, на которой обыкновенно проводил время, сидя погруженный в дремоту.

    В комнату вошел пожилой человек в сером сюртуке, с прорехой под мышкой, [из] откуда торчал кусок45 рубашки, в сером же жилете с медными пуговицами, с голым, как колено, черепом и с необъятно широкими и густыми русыми с проседью бакенбардами, из которой каждой стало бы на три бороды.46

    Эта пара бакенбард делали [его] Захара47 не только заметным лицом в огромном доме, где он жил, но снискали ему даже почет48 между разнородной49 дворовой челядью, какой иному в другом быту снискивают пара лошадей, ум,50 талант или что-нибудь подобное. Все звали Захара по имени, по отчеству и предоставляли ему первенствующую роль на сходках.51 А две няньки того дома пугали им детей, когда они упрямились и плакали, грозя отдать их буке.

    Илья Ил<ьич>, погруженный в задумчивость, долго не замечал Захара. Захар стоял перед ним молча, неблагосклонно, немного стороной поглядывая на барина.52

    — Что ты? — спросил Ил<ья> Ил<ьич>.

    — Ведь вы звали?

    — Нет, это я так, поди себе.53

    Захар ушел, а Ил<ья> Ил<ьич> продолжал лежать.54

    Прошло четверть часа.

    — Ну, теперь, кажется, полно лежать? — сказал Илья Ил<ьич>, — [может, теперь] надо же встать... когда-нибудь. — Захар!55

    Опять тот же прыжок, ворчанье сильнее. Захар вошел в комнату.56

    Обломов57 погрузился в задумчивость.58

    Захар стоял минуты две, неблагосклонно, немного стороной посматривая на барина, и наконец пошел к дверям.

    — Куда же ты? — вдруг спросил Обломов.

    — Да ведь вы ничего59 не говорите, так что ж мне тут стоять-то даром? — захрипел Захар, за неимением другого голоса, стоя на полуобороте середи комнаты и глядя еще более стороной на Обломова.

    — А у тебя разве ноги отсохли, что ты не можешь постоять? Ты видишь, я озабочен, так и подожди. Не належался еще там? Сыщи письмо, что я вчера от старосты получил. Куда-то ты его дел?

    — Какое письмо? Я никакого письма не видал, — хрипел Захар.

    — Ну как не видал? Я еще читал вчера; ты же от почтальона принял его, [серое] грязное такое.

    — Куда ж вы его положили? почем мне знать? — говорил Захар, [ощ<у>пывая] щупая по столу руками и приподнимая разные вещи.60

    — Ты никогда ничего не знаешь; ну вон там в корзине посмотри — или не завалилось ли за диван? Вон [диван-то] спинка-то у дивана до сих пор не починена: что бы тебе призвать столяра да велеть починить? Ни о чем не подумаешь! Ну, пошел.61

    — Вот какие-то письма.

    — Ну так нет больше, — прохрипел Захар, разводя руками и оглядывая комнату кругом.62

    — Ну хорошо, поди, — с нетерпением сказал Ил<ья> Ил<ьич>, — я [сам] встану, сам найду.

    Захар пошел к себе, но только было он уперся63 руками о лежанку, чтобы прыгнуть на нее, как опять послышался торопливый крик: «Захар, Захар!»

    — Ах ты, Господи! — ворчал Захар, отправляясь опять в кабинет. — Что это за мученье! Хоть бы смерть скорей пришла. Чего вам? — сказал он, [дойдя до половины в кабинет и] придерживаясь одной рукой за дверь кабинета и глядя на Обломова, в знак неблаговоления, до того стороной,64 <л. 6> что ему приходилось видеть барина вполглаза, а барину видна была только одна необъятная бакенбарда, из которой так и ждешь, что вылетят вдруг две-три птицы.

    — Ты никогда не сделаешь [сам] своего дела как следует: посмотри! — строго заметил Илья Ил<ьич>, указывая себе на нос, — ты видишь, что барину нужен платок, а не подашь: всё тебе ткни. Ну же: где платок? поскорее.

    Захар не обнаружил никакого особенного неудовольствия или удивления при этом приказании и упреке барина, находя, вероятно, с своей стороны и то и другое весьма естественным.

    — А кто его знает, где платок, — хрипел он, обходя вокруг комнату и ощупывая каждый стул, хотя и так можно было видеть, что на стульях ничего не лежит. — Всё теряете, — заметил он, отворяя дверь в гостиную, чтоб посмотреть, нет ли там.

    — Куда? здесь ищи: я с третьего дня там не был. Да скорей же! — говорил Ил<ья> Ил<ьич>.

    — Где платок, нету платка! — говорил Захар, разводя руками и озираясь во все углы. — Да вот он, — вдруг сердито захрипел он, — под вами: вон конец торчит; сами лежите на нем, а спрашиваете платка.

    И, не дожидаясь ответа, Захар пошел было вон. Обломову стало немного неловко от собственного промаха, но он, однако ж, нашел средство не показаться виноватым перед Захаром.

    — Ты же, я думаю, сунул под меня, — сказал он, — от тебя всё станется! за тобой только не посмотри: вон какая у тебя чистота везде! [Эх!] Пыли-то, грязи-то: Боже мой, Боже мой! Вон, вон: погляди-ка в углах-то: ничего не делаешь!

    — [Я] Уж коли я ничего не делаю, — говорил65 Захар обиженным голосом, — так пусть меня Господь Бог покарает; стараюсь, стараюсь — жизни не жалею. И пыль-то стираю, и мету-то почти каждый день...

    Он указал на середину пола и на стол, где66 Обломов обедал.

    — Вон, вон, — говорил он, — всё подметено, прибрано, словно к свадьбе.

    — А это что? — прервал Ил<ья> Ил<ьич>, указывая на стены и потолок, — а это? а это? — Он указал и на брошенное со вчерашнего дня полотенце, и на забытую на столе тарелку с солонкой.

    67 — Я бы и рад убрать, да вы не даете,68 — сказал Захар.

    — Ну вот, пошел свое: как это я не даю?

    — Всё дома69 сидите: как при вас станешь убирать? Уйдите на целый день, так и уберу.

    — Вот еще выдумал что: поди, поди!70

    — Да право! — хрипел Захар. — Вот хоть бы сегодня ушли. Мы бы с Анисьей и убрали всё. И то не управимся: надо бабу нанять, перемыть всё — вон ведь пыль-то какая у нас.71

    — Какие еще затеи, какие бабы!72 Ступай себе, — говорил Ил<ья> Ил<ьич>. Он уж был не рад, что вызвал Захара на этот разговор. Он всё забывал, что чуть тронешь этот деликатный предмет, так и не оберешься хлопот. Обломову и хотелось бы, чтоб было чисто, да он бы желал, чтоб это сделалось как-нибудь так, по щучьему веленью,73 а Захар всегда начнет доказывать необходимость радикального переворота по поводу частоты мытья, о котором одна мысль приводила его в ужас.74

    — Право уйдите. Уйдите, что ли, так я пойду Арину от купца позову:75 к вечеру всё и вымоем, и уберем.76

    — Ни-ни-ни! — говорил Ил<ья> Ил<ьич>, — мыть! чтоб всё вверх дном поставить [спасибо] — стулья на столы, постель на диване — нет, нет!

    — Ей-богу, Илья Ильич, — говорил77 Захар, — благо заговорили об этом, так вот бы сегодня убрали.78

    — Что за убиранье, — говорил с нетерпением Илья Ил<ьич>.79 — К чему оно: жили так, проживем и еще. Ты вон бы только пыль вытер везде да паутину-то снял.80

    — Что руки-то томить так по пустякам? — [хрипел] говорил Захар, — убирать так убирать уж всё зараз. Идти, что ли, за бабой?81 <л. 6 об.>

    82 — сердито говорил83 Обл<омов>, — выдумал еще убиранье:84 что за убиранье? [К чему] Уйди на целый день, выдумал:85 не обедай как следует, не спи после обеда. И для кого убирать-то нам?86 Кто к нам ходит? Мизгин87 с Тарантьевым, что ли... так эти не взыщут и так.

    — Право бы... — заговаривал Захар.

    — Поди же, я тебе говорю, лысый...

    — Ну-ну, Бог с вами, — говорил Захар,88 — так что ж и попрекать мне?89

    Захар ушел, а Обл<омов> погрузился в размышление.

    Пробило десять часов.90

    — Ах, Боже мой!91 — с ужасом92 сказал Ил<ья> Ил<ьич>. — [Уж] 10 часов, а я еще не умылся93 и лоб не перекрестил до сих пор.94 Захар, Захар!

    — Ах ты, Боже мой? ну! — послышалось из передней, потом прыжок.95

    — Умыться готово? — спросил Обломов.

    — Для этого-то и спрашиваю тебя, готово ли, что хочу вставать.96 Поди же, я сейчас иду.97 Мне надо заниматься. Я сяду писать.98

    Захар ушел, но через минуту воротился опять.99

    — Вот коли будете писать, так уж кстати извольте и счеты поверить: надо заплатить.100

    — Какие счеты, какие деньги? — с величайшим неудовольствием спросил Илья И<льич>.

    — От мясника, от зеленщика, от прачки, от хлебника: все денег просят.

    — Мерзавцы!101 — с ненавистью говорил Ил<ья> И<льич>. — [Ну, что стоишь?] И ты-то хорош: не умеешь сладить с ними,102 лезут за деньгами.103

    — Пятый месяц в долг берем, так и лезут! — заметил Захар.104

    — Ну, что стоишь, положи на стол — я105 посмотрю! — сказал Илья И<льич>.106 <л. 7> — Так умыться-то готово?

    — Готово! — сказал Захар.

    — Ну, теперь...

    Он начал приподниматься,107 чтоб встать, оперся рукой в подушку108 и — перевернулся на другой бок.

    109 Ты что же110 нейдешь к себе? — спросил он Захара.

    — Я забыл вам сказать, — начал Захар, — давеча, как я в булочную-то ходил, дворника встретил, говорит, что непременно через неделю111 надо съехать...112

    — Опять ты мне об этой квартире: ведь я тебе сказал, что мне [это неприят<но>] гадко слышать об этом.

    — Что ж мне-то делать? — отозвался Захар.

    — [Это не <мудрено>] Что ж делать? Это не мудрено сказать! — отвечал Илья И<льич>, — это всякий умеет, а ты придумай, как избавить меня от хлопот, устрой так, чтоб не переезжать.113

    — Да как же, батюшка Илья Ил<ьич>, я устрою, — начал мягким сипеньем Захар, — когда не наш дом, так как же не переезжать; кабы мой дом был, так бы, батюшка, с большим удовольствием...114

    — Так неужели переезжать?115 — [сказал И<лья> <Ильич>] с тоской спросил Обл<омов>.

    — Надо, сударь, что ж делать-то?116

    — Нельзя ли их [убедить] уговорить как-нибудь... «мы, дескать,117 платим исправно, хорошие жильцы: эдаких118 не скоро сыщете».

    — Говорил, — сказал Захар.

    — Ну, что ж они?

    — Наладили свое:119 «Переезжайте, — говорят, — нам нужно квартиру переделывать». Хотят из докторской и из этой одну120 квартиру сделать [для] к свадьбе хозяйского сына.

    <омов>, — ведь есть же эдакие ослы, что женятся.

    Он лег121 на спину.122

    — [Ну, что стоишь] Ступай к себе: ничего не умеешь сделать — мне только чужие заботы.123

    — А как же124 с квартирой-то быть, что сказать?

    — Опять о квартире:125 не поминай мне, если не хочешь бесить меня. Ведь не сейчас же переезжать? что ж мне только горе да заботу126 делаешь? Ступай, а я подумаю.127

    Захар ушел, а Обл<омов> стал думать, <л. 7 об.> Но, видно, ему ничего не приходило в голову утешительного: он лежал,128 ворочаясь с боку на бок. По временам только слышались отрывистые восклицания: «Ах! Боже мой! [Как тяжело!] Ах ты, Господи! Как мудрено жить на свете» и т. п. Пробило одиннадцать часов.

    — Ай-ай-ай! — с горестию, почти со слезами129 воскликнул Ил<ья> Ил<ьич>. — 11 часов! а я еще не встал, не умывался, не молился: по-каковски это? Сколько времени убил? Ну! Что мне делать, ей-богу!

    И он лежал, не зная, что начать.130 Неизвестно, долго ли бы еще пробыл он в этой нерешительности. Но в передней раздался робкий звонок.

    — Вот уж кто-то и идет,131 — сказал он, — а я еще не вставал: срам, что скажут.132 Кто бы это так рано?

    И он лежа ждал, кто войдет в комнату.133

    Вошел человек... неопределенных лет, не старый, не молодой,134 135 Иные звали его Иваном Иванычем, другие — Иваном Васильевичем, третьи — Иваном Михайловичем; фамилию его называли тоже различно: одни звали его Ивановым, другие — Васильевым,136 третьи думали, что он Алексеев. Никто137 наверное не знал ни того ни другого,138 разве только [его] тот из его сослуживцев,139 у которого были на руках формулярные списки, но и этот, верно, всякий раз140 забывал и то и другое. И странное дело: вам скажут хоть пять раз сряду имя его, вы тотчас забудете, увидите раз десять его лицо — и лицо забудете, что он скажет — не заметите, присутствие его ничего не придаст тому обществу, куда он явится, так же как и отсутствие ничего не отнимет от него.141 Едва ли кто-нибудь, кроме матери, заметил его появление на свет, и очень немногие заметят [его в течение жизни] течение его жизни, и никто142 не заметит, как он исчезнет с лица земли,143 разве144 похоронная процессия обратит на себя внимание [прохожих] прохожего, который почтит его145 неопределенное лицо [глубоким поклоном] в первый раз доставшеюся ему почестью, и то посмертно, глубоким поклоном. Может быть, даже другой прохожий забежит вперед процессии и спросит146 об имени покойника [. Скажут ему, и он тотчас] и тут же забудет.147 <л. 8>148

    [Он не отличается ни достоинством,149 ни пороком,150 ни добр, ни зол. [Любит ли он, не л<юбит>]] Симпатичен ли он,151 любит ли, ненавидит ли, страдает ли,152 — бог весть!153 154 и не любить, и страдать, потому что никто не избавлен от этого.155

    [Но любовь его [до того] слишком близко подходит к общей форме любви] [Но другой] Другой [и в любви, как и [в другом] во всем другом, выражается] и [любви дает] в любовь, и в ненависть влагает156 свой характер,157 или, лучше, дает ей свой ум, свою душу, свой нрав и привычки: любовь есть живая книга и характер человека.158

    У этого неопределенного человека любовь — форма без содержания, [она] потому что любовь у него заключает в себе только некоторые признаки [общие] [всем свой<ственные>] известного понятия о любви: особенности личности никакой; как слова его, мысли, поступки не имеют оттенка, так и чувство его не носит на себе частной печати, особенности характера, личности. [Но и то] Он не знает и не может себе составить идеи о том, как он любит; [[вид<али>] может быть, иные видали только, как он объясняется об этом,] надо, чтоб он сам сказал об этом, а иначе никто не догадается, хотя он иногда женится, плодится.159

    Он не отличается ни достоинством,160 ни [недо<статком>] пороком: он слаб161 как для того, так и для другого: ему недостает содержания, чтоб вылиться в форму положительного достоинства или положительного порока.162 [Говорит он без] [Ум его] [Не замечен он тоже ни умом, ни] Богатым его нельзя назвать, потому что [у него] он не... богат, а, скорее, беден, но решительно бедным тоже не назовешь его, потому, впрочем, только, что много есть беднее его. Он имеет [своих] [какого<-то>] своего какого-то доходу рублей до семисот163 [получает], и, сверх того, он служит [и получает жалованье] в какой-то должности164 и получает неважное жалованье: словом, нужды не терпит и денег ни у кого не занимает; а занять у него и165 в голову никому не приходит.166 [Весь он есть какой-то [намек] бестенный, безличный намек на массу людей,167 на толпу, какое-то глухое отзвучие, неясный ее отблеск.] <л. 8 об.>

    Нет у него [ничего] никакого определенного порядка168 в [его занятиях] делах и в удовольствиях, не сформировал он себе никакого взгляда на жизнь, на людей: никогда не поймаешь на лице его следа мысли,169 мечты, что бы [доказывало] [выражало] показывало, что он в эту минуту беседует сам с собою, или никогда тоже не увидишь, чтоб он устремил [взгляд] пытливый, проницательный взгляд на какой-нибудь внешний предмет, который бы хотел усвоить своему ведению. [Он не] [Если] Встретится [ли] ему знакомый на улице, [позовет с собой] куда: спросит. «Да вот иду на службу, или в магазин, или проведать кого-нибудь». «Пойдем170 со мной, — скажет тот, — посмотрим квартиру,171 или зайдем к портному, или прогуляемся» — и он идет с ним, заходит и к портному, и квартиру посмотреть,172 и прогуливается в противуположную сторону от той, куда шел.

    Он не был трудолюбив никогда, но никогда и [не лени<лся>] не был лентяем, [не заме<чен>] даже и в детстве; не замечен он и шалуном, ни смиренным173 тоже,174 потому что175 если бойкий товарищ приглашал его участвовать в шалости, он шел, влекомый [волею другого] посторонней волею. Он никогда не справлялся с самим собою, что ему делать в том или другом случае, а смотрел, что делают кругом его, и [делал то же] подражал ближайшему своему соседу.

    [Весь он был какой-то безличный, бестенный176 намек на массу людскую, какое-то глухое отзвучие, неясный ее отблеск или, если хотите, плохой, последний, [лито<графический>] бледный литографический оттиск177 с нормального человека.] Едва ли кто-нибудь, кроме матери, заметил его появление на свет, [и] очень немногие [заметят] замечают [как он] его в течение жизни, наверно, никто не заметит, как он исчезнет со света.

    Никто не спросит, не пожалеет о нем, никто и не порадуется его смерти. У него нет ни врагов, ни друзей, но знакомых множество. Может быть, только похоронная процессия обратит на себя внимание прохожего, который почтит это неопределенное лицо в первый раз достающеюся ему почестью, и то посмертно, глубоким поклоном. Может быть, даже другой прохожий забежит вперед процессии узнать об имени покойника и тут же забудет его. <л. 9>

    Между тем [этого] такого человека или, лучше сказать, людей встречаешь на каждом шагу.178 Всего приличнее бы было назвать его легион. Этот легион4 населяет публичные места: утром его увидишь в кондитерской179 за газетой, [они] в полдень улицы кишат им,180 заглянешь в партер,181 182

    [В океане чело<веческого>] [Везде] Не отличается он [ни оригинальностью лиц<а>] ничем: ни наружностью, ни ума, ни поступка; нет в нем ничего резкого, выдающегося, делающего заметку на памяти наблюдателя. [Такой человек весь] [Это<т>] [Такой]

    Этот Алексеев,183 Васильев, Андреев или как хотите в этом роде есть какой-то неполный, безличный, [бестенный] намек на людскую массу, какое-то глухое184 отзвучие, неясный отблеск, или, если хотите,185 бледный, последний литографический оттиск первой186 картины. Так, праздная форма, которую природа пустила гулять по белу свету, забыв влить в нее содержание.187

    [И Захар] Даже Захар, который в откровенных беседах на сходках у ворот или в лавочке делал [всегда] резкую характеристику гостей,188 приходивших к его барину,189 всегда затруднялся, когда дело заходило до этакого,190 положим, хоть Алексеева. Он [ловил] долго думал, долго ловил какую-нибудь угловатую черту191 в лице192 или в характере этого лица, наконец, махнув рукой, выражался так: «А у этого ни кожи, ни рожи, ни ведения!»

    — А! — встретил его Обломов, — это вы,193 здравствуйте! А я думал, кто бы это такой...194 и никак бы не догадался.195 Откуда это так рано?196

    — Что за рано? ведь уж 11 часов, — отвечал Алексеев, — что это лежите о сю пору?197 Я не думал к вам сегодня, — сказал Алексеев, — да Овчинин заехал за мной198 в канцелярию за делом, увидал меня и увез к себе. Я за вами, Илья Ильич. <л. 9об.>

    — Да к Овчинину-то поедемте. Там Альянов, Пхайло, знаете, вот этот еще, как его?.. с пятнышком-то, что пищит...199

    — Ну да что ж они там200 собрались? и что им нужно <от> меня?

    — Овчинин зовет вас обедать.

    — Обедать? Хорошо,201 поедемте.

    — А потом202 в Екатерингоф поедем все:203 [вы только ко<ляску>] они велели сказать, чтобы вы коляску наняли...204

    — В Екатерингоф? зачем в Екатерингоф?

    — Как же? нынче там гулянье: разве не знаете, сегодня первое мая.

    — Будто первое? что вы? не может быть. Я думаю, там еще снег лежит...

    — Что вы!

    — [Вот] Как же не первое? ей-богу, первое.

    — Что вы,205 Василий... Иван Васильевич... давно ли было первое апреля? Вы еще тогда, помните, пришли да обманули меня: сказали, что [пришел] меня кто-то спрашивает: я встал с постели, вышел в переднюю, а там никого...206

    — Давно [давно], Илья Ильич, — ровно месяц назад, ей-богу... так поедете?

    — Пожалуй, поедемте.

    — Вставайте же, полно вам:207

    — Вот погодите, немного208 полежу. Ведь рано.

    — Что за рано: они просили в двенадцать часов;209 [так] едемте же скорей; велеть вам одеваться давать?

    — Как одеваться?210 Я еще не умылся, Богу не помолился...211

    — Так умывайтесь да молитесь скорей.212

    Алексеев стал ходить взад и вперед по комнате, [[рассеянно] он то [взглянет на] рассматривал картину, что видал уж тысячу раз прежде], потом он остановился перед картиной, что213 видал тысячу раз прежде, [то смотрит] то взглянет214 в окно, то возьмет какую-нибудь вещь215 с этажерки, посмотрит и положит опять,216 то посвистит, давая Обломову встать, умыться217 и помолиться.218 Так прошло с полчаса.219

    — Что же вы? — вдруг спросил Алексеев Илью Ильича.

    — Что?

    — Да не встаете?220

    — А разве надо вставать?

    221

    — Куда это ехать? я не хотел ехать никуда...

    — Вот, Илья Ил<ьич>, сейчас ведь говорили, что едем обедать к Овчинину, а потом в Екатерингоф...

    — Ах да, в Екатерингоф-то...222 <л. 10> ведь холодно: какой теперь Екатерингоф! Чай, там [и] [есть] снег не весь растаял...

    — Что вы,223 Илья Ильич, градусов пятнадцать есть тепла... нет, не бойтесь холода:224 уж деревья [опушились] [позеленели] распустились... поедемте, [одевайтесь] вставайте скорей...225

    — [Посмо<трите>] Куда это ехать, посмотрите-ка: вон дождь [хочет быть] сбирается, пасмурно на дворе...

    — Солнце печет, а вы говорите «пасмурно»:226 пасмурно оттого, что у вас окошки-то с которых пор не мыты, грязи-то, грязи-то... зги Божией не видно...227

    — Да вот поди<те>-ка объясните это моему Захару: так он сейчас бабу предложит да из дому погонит на целый день.228 Ох, что это за жизнь: смерть, да и только.229

    [Ил<ья> Ил<ьич>] Обломов задумался, а Алексеев барабанил пальцами по столу, у которого сидел, рассеянно перебегая230 глазами по стенам и по потолку.

    — Ну так что же, едете вы в Екатерингоф? Вы что не одеваетесь? — спросил он минут через десять.231

    — Куда?

    — А в Екатерингоф.

    — Дался вам этот Екатерингоф, право! — с досадой232 отозвался Обломов.233

    234

    — Повремените.235

    — Скорей, а то меня там забранят, что опоздал.236

    Опять оба замолчали.

    — Право, поедемте.237

    — Не хочется что-то, Иван... Михайлыч.

    — Вот теперь не хочется — вы бы мне с самого начала сказали: я бы и не ждал понапрасну,238 — отвечал Алексеев.239

    — Да вы-то чего там не видали? — с нетерпением начал Обл<омов>, — давка,240 теснота, пыль, того и гляди, задавят экипажи, [лошадь убьет] или [пьяный какой-нибудь сдела<ет?>] на пьяных наткнешься, в историю попадешь,241 знаю я эти гулянья.242

    — Что же вы дома-то делать будете? — спросил несколько оробевший Алексеев.

    — Как что, мало у меня забот... Бог с вами... да вот прекрасно! Куда мне ехать... Тарантьев обедать придет: сегодня пятница... я и забыл, мне нельзя ехать. Так останетесь, что ли?243

    — Уж если оно так [хорошо]... я останусь [хорошо], пожалуй, у вас, — сказал Алексеев.244

    — И прекрасно. А то дался Екатерингоф, невидаль какая! До того ли мне... <л. 10 об.> забот, забот... ах да, я вам,245 кажется, не сказал? не говорил?

    — Чего? не знаю.246

    — Вот хорошо, из ума вон, а вы, вы с своим Екатерингофом!247 Отчего я не встаю-то так долго. Ведь [после] [до вашего прихода [жизнь] горя не было] 248

    — Что такое? — спросил Алексеев, стараясь сделать испуганное лицо.

    — Три249 несчастья.250

    — [Какие?] Это ужасно,251 — отвечал тот.

    — С квартиры гонят,252 надо съезжать: [где теперь сыщешь?] сами посудите, где теперь сыщешь вдруг?253 Ломки-то, возни-то,254 ах ты, Боже мой! Как подумаю, так волосы дыбом становятся... А? как вам покажется, какова штука-то?255

    — Да, это очень несносно — переезжать; а у вас такая славная квартира...256

    — Где сыщешь [в] эдакую? [спр<осил>] да еще вдруг? сроку неделю не дают: съезжай да съезжай.257

    — Очень, очень неприятно,258 — [сказал] говорил Алексеев, качая головой...259

    — Что тут делать? как вы думаете?

    — Да у вас по контракту нанята квартира?260

    — Да, [но] только уж месяц, как срок вышел:261 я всё это время жил262 помесячно.263

    — Гм? как же вы полагаете? — спросил после некоторого молчания Алексеев, — съехать или оставаться?

    — То-то вот я не знаю, на что решиться...264

    265 — говорил в раздумье Алексеев [а еще что].

    — Это еще что,266 — заговорил Обломов,267 — а то вот посмотрите-ка, что староста пишет ко мне. Вот я вам покажу268 письмо: где, бишь, оно: Захар, Захар?

    — Ах ты, Владычица небесная, Матерь милосердная! — захрипел там269 Захар, прыгая с печки, [когда это] хоть бы Бог прибрал скорей...270

    Сноски

    1 Исправлено: это

    2 Исправлено: чем-то измятые

    3 Слова: ни румяный — исправлены: не был ни румяный

    4 Исправлено: а так

    5 Слова: но теперь — Теперь

    6 На полях листа наброски к последующему тексту: [1. Переделать начало так:

    Его будят записками, то от приятелей, то от женщины, [с которой] которая его любит, наконец, дворник приходит понуждать его съехать с квартиры, потом он вспоминает о письме старосты, потом Захар со счетами. Он всякий раз хочет вставать и всё лежит, волнуясь, однако же, что много дела. Лакей не дождался ответа, ушел, он велел зайти за ответом, тот пришел — всё еще не готово, и [ушел] так ушел только с словесным приказанием, с квартирой сцена известная, со счетами, с письмом старосты тоже. Так и проходит утро. Женщина влюблена в него и зовет его в театр, чтоб оттуда вечером к ней. Он в театр не поспевает. Облом<ов> любил полежать и в темной комнате, не спать, так полежать.

    2. — Что это у нас хорошо пахнет, Захар?

    — Нет, нехорошо.

    (От раздушенной записочки).]

    3. Захар любил сидеть у печки на полу и, глядя на огонь, мешать кочергой. Он и мечтал тогда, уносился к себе в Обломовку, оттого и любил топить.

    Обломов вскакивал иногда с постели и ночью<как В. А. Яз<ыков>, метался в тоске, что он ничто, что он не исполнил своего назначения.

    4. — Захар! сколько я чашек чаю выпил?

    — Две.

    Застал

    5. Пока Захар мурлыкал, сидя с кочергой, Обломов ворочался<уж<?> вечером, перед театром).

    Его волновала мысль о страсти, когда человек плавает в ней, как в океане, когда, ослепленный, подавленный ею, он волнуется, как у ног женщины; любовь, эксальтация — всё в нем работало <?>, как волканический огонь в груди земли. Нервы его пели, музыка нерв, он вскакивал, ходил и потом, усмиренный, ложился опять.

    Иногда он, гонимый вихрем мыслей и чувств, — он улетал куда-то высоко, он делал неимоверные подвиги, потом падал с облаков и ночью, один, вскакивал и плакал холодными слезами, слезами отчаяния над своим бессилием.<Это, пожалуй, пусть он рассказывает Почаеву.)

    7 Исправлено: робко озарить

    8 Далее вписано: и сомнением

    9 круглого лица его — исправлены: лица его

    10 Исправлено: изнеженного тела

    11 Слова: Рукава, как водится в Азии ~ а может и раньше — исправлены: Рукава, по неизменной азиятской моде

    12 Далее вписано: от нечего делать

    13 Слова: так что со попадал в них — исправлены: так что, когда он, не глядя, опускал ноги с постели на пол, то непременно попадал в них сразу

    14 К фразе: Это было его нормальным состоянием. — знаком отнесен вписанный на полях и зачеркнутый план переработки текста: Позы лежанья.<См. л. П.) Любил волноваться страстями, мечтать и проч., не сходя с дивана.<См. л. III.)<Или, пожалуй, поместить это в главе «Обломов и Захар».)

    15 Были там

    16 Слово: рамки — зачеркнуто.

    17 Слова: на всё это убранство — исправлены: на убранство своего кабинета

    18 Слова: могли бы служить ~ смотреться в них — исправлены:вместо того чтоб отражать предметы, могли бы служить скорее скрижалями для записывания на них, по пыли, каких-нибудь заметок на память. Ковры были в пятнах.

    19 Слова: обеда или завтрака — исправлены: ужина

    20 Слова: исправлены: а. Начато: вылетела бы б. вырвалась бы разве только с жужжаньем испуганная муха

    21 Рядом на полях помета: Праздная форма.

    22 Слова: выступал<и> ~ и досада — исправлены: выступали и страх, и тоска, и досада

    23 Слова: на решение вопроса — исправлены: на решение мудреного вопроса

    24 Над строкой и на полях вписано: а. Начато: Это письмо как бомба разразилась над Обломовым. Он так верил б. Хотя староста и в прошлом, и в третьем году писал к своему барину точно такие же письма, но [тем не менее письмо] и это последнее письмо подействовало [так сильно, как только может сильно подействовать] так сильно, как всякий неприятный сюрприз.

    25 Исправлено: Вот эта

    26 К фразе: знаком отнесена вставка на полях, близкая к окончательному тексту: Впрочем, надо отдать справедливость заботливости Ильи Ил<ьича> о своих делах. Он по первому неприятному письму старосты, полученному несколько лет тому назад, уж стал создавать [новый, стройный] в уме план [улу<чшений>] [для преобразования] разных перемен и улучшений в порядке управления своим имением. По этому плану предполагалось [принять] ввести разные новые политико-экономические, полицейские и другие меры. Но план был еще далеко не весь обдуман, а неприятные письма старосты всё повторялись. Облом<ов> сознавал необходимость, до окончания плана, предпринять что-нибудь решительное.

    27 Исправлено: вознамерился

    28 Рядом на полях вписано: умыться, помолиться Богу и, напившись чаю, [заняться] <не закончено>

    29 Слова: заняться этим делом серьезно — исправлены:заняться этим делом серьезно, как следует. [Неско<лько>] С полчаса он всё так лежал, мучаясь этим намерением.

    30 Исправлено: рассудил. На полях зачеркнутый вариант:передумал

    31 Исправлено: по обыкновению и в постеле, тем более что ничто не мешает думать и лежа

    32 Слово: было —

    33 Слова: присел в постеле, с тем чтоб встать — исправлены:приподнялся с своего места и чуть было не встал

    34 Слова: или сигарой — зачеркнуты.

    35 Слова: — Ну, теперь ~ умыться и помолиться — исправлены: — Ну вот теперь [и] встану, [и] умоюсь, [и] помолюсь

    36 Слова: начал было спускать одну ногу — исправлены:начал спускать к ним одну ногу с постели

    37 Исправлено: Впрочем, еще минут пять

    38 Далее вписано: Хочется что-то полежать.

    39 времени

    40 Далее вписано: Ил<ья> Ил<ьич> [очн<улся>] встрепенулся.

    41 Слова: не встаю? ~ надо — исправлены: в самом деле, — сказал он вслух с досадой, — надо

    42 Далее вписано: пора за дело. Дай только волю себе, так и... <л. 5>

    43 Исправлено: кабинета

    44 Слова: стук ног ~ человека — исправлены: спрыгнувших откуда-то ног

    45 Исправлено: клочок

    46 К фразе: В комнату вошел ~ на три бороды. —

    В Петербурге с каждым годом всё меньше и меньше [появляется] встречается людей с такой оригинальной дикообразной наружностью. Может быть, они переводятся и по провинциям. По крайней мере, являясь в Петербург, [он из боязни подвергнуться насмешкам] человек, которого природа одарила неумеренным количеством волос или лишила их совсем, сочтет, вероятно, нужным во избежание насмешек подойти под общий уровень и [острижется или прикроет наготу головы париком. Захару бы следовало сделать и то и другое, благодаря природе, которая так подшутила над ним. Но он нимало не тревожился этим.] пополнить искусством природный недостаток или излишество.

    Но Захар презрел [эти] новейшие выдумки [и не только не заботился о], не [из<менял>] старался изменить не только данного ему Богом образа, но и [деревенского] своего костюма, в котором ходил в деревне. Платье ему шилось по вывезенному им из деревни образцу. [В этой полуформенности платья он видел, впрочем] Серый сюртук и жилет уж нравились ему потому, что [впрочем] в этой полуформенной одежде он видел слабое воспоминание <о> ливрее [некогда носи<мой>], которую он носил некогда, провожая покойных господ в церковь или в гости, а ливрея в [уме] воспоминаниях его была единственной представительницею достоинства барского дома Обломовых, которому он так был предан. Более ничто не напоминало [старину] старины барского широкого и [размер<енного>] покойного быта в глуши деревни. Старые господа умерли, фамильные портреты остались в деревне и, чай, валяются где-нибудь на чердаке; предания о [старом бытье] старинном быте и важности дома всё глохнут, живут только в памяти немногих оставшихся в деревне же стариков. Поэтому [старику] [Захару] для Захара кроме серого сюртука и еще кое-каких признаков, сохранившихся в лице и манерах барина, напоминавших его родителей, и в его капризах, на которые он хотя и ворчал про себя и вслух, но которые между тем уважал внутренно, как проявление барской воли, как господского права <так в рукописи>. Без [капризов] этих капризов он как-то не чувствовал барина над собой, ничто не воскрешало его молодости, деревни, которую они покинули давно, и преданий об этом старинном доме, единственной хроники, веденной старыми слугами, няньками, мамками и передаваемой из рода в род. Дом Обломовых был когда-то богат и знаменит в своей стороне, но потом, бог знает отчего, всё беднел, мельчал и затем незаметно потерялся между нестарыми дворянскими домами. Только старые слуги дома хранили и передавали друг другу верную память о минувшем, дорожа им как святынею: вот отчего Захар так любил свой серый сюртук. Может быть, и бакенбардами своими он дорожил потому, что с умилением видал в детстве своем много старых слуг с этим старинным аристократическим украшением.

    47 Слова: Эта пара бакенбард делали [его] Захара — исправлены: Пара огромных бакенбард придавали лицу Захара какую-то важность и делали хозяина их

    48 Слово: почет — исправлено: а. какой-то почет б. род почета

    49 Исправлено: разнообразной

    50 Исправлено: остроумие

    51 Далее вписано: у ворот и в мелочной лавочке

    52 неблагосклонно ~ на барина. — зачеркнуты.

    53 Фраза: — Нет, это я так, поди себе. — исправлена: а. — Звал? Зачем же это я звал? Ведь вот совсем из ума вон. б. Начато: — Нет, это я

    54 Далее вписано: и думать о проклятом письме

    55 Текст: Прошло четверть часа, ~ Захар! — исправлен: Прошло с четверть часа.

    — Полно лежать! — сказал Илья Ил<ьич>, — надо же встать... А впрочем, дай-ко я [взгляну еще раз со вниманием] прочту еще раз письмо старосты, а потом уж и встану. Эй, Захар [Захар]!

    56 Слова: в комнату — зачеркнуты.

    57 Исправлено:

    58 Далее вписано и зачеркнуто: вперив неподвижный взгляд в кончик ноги <л. 5 об.>

    59 Исправлено: — Вы ничего

    60 Слова: щупая ~ разные вещи — исправлены: похлопывая рукой по бумагам и по [другим] разным вещам, лежавшим на столе

    61 Фраза: Ну, пошел. — исправлена: Ведь ты же и изломал. Ни о чем не подумаешь!

    — Я не ломал, — отвечал Захар, — оно само изломалось: не век же ему быть — надо и изломаться.

    Ил<ья> Ил<ьич> не счел за нужное доказывать противное.

    — Нашел, что ли? — спросил он только.

    62 Слова: разводя руками и оглядывая комнату кругом — зачеркнуты.

    63 Исправлено:

    64 К словам: и глядя на Обломова, в знак неблаговоления, до того стороной — знаком отнесена помета на полях: (См. на обороте на полях.), которой предшествовала другая, зачеркнутая: (Здесь следует выписка на II листе.)

    65 Исправлено: заговорил

    66 Исправлено: на котором

    67 Текст: что ему приходилось видеть барина вполглаза ~ с солонкой. — вписан на полях.

    68 Слова: Я бы и рад убрать, да вы не даете — исправлены:Я бы рад и всё убрать, да вы сами не даете

    69 Текст: — Ну вот ~ Всё дома — — Пошел свое: всё, видишь, мешаю. — Конечно вы: всё дома

    70 Слова: выдумал что: поди, поди! — исправлены:выдумал что: уйти! Поди-ка ты лучше к себе.

    1 Слова: не управимся ~ вон ведь пыль-то какая у нас — исправлены: не управимся вдвоем-то: надо еще баб нанять, перемыть всё

    71 Фраза: — Какие еще затеи, какие бабы! — исправлена: — Э! Какие затеи: баб!

    72 Слова: по щучьему веленью — исправлены:незаметно, само собой

    73 Текст: всегда начнет доказывать ~ в ужас — станет доказывать необходимость радикального переворота в доме, зная очень хорошо, что одна мысль об этом приводила его в ужас б. не считая опрятность и чистоту [делом] неизбежной потребностью, а считая ее пустою, никому не нужною прихотью, всегда готов был [завести] заводить тяжбу [по], как только [требовали от него] заходила речь [об] [о чистке] о сметании пыли, мытье полов и т. п. в. с своей стороны отнюдь не признавал опрятность и чистоту неизбежной потребностью и всегда заводил тяжбу, как только начинали требовать от него сметания пыли, мытья полов и т. п. [Зная характер барина, он] Он [всегда] в таком случае станет доказывать необходимость радикального переворота в доме, зная очень хорошо, что одна мысль об этом приводила его в ужас.

    74 Слова: Арину от купца позову — исправлены: вон баб приведу

    75 Далее вписано: всё

    76 Исправлено: лукаво настаивал

    77 Рядом на полях заметка к последующему тексту: Умывать<ся> готово.

    78 Над строкой вписано и зачеркнуто: — Ах ты, Господи! — с досадой говорил Обл<омов.. — Ему о пыли, а он уж тут и полы приплетет, и баб начнет предлагать... что за жизнь.

    79 К фразе: Ты вон бы только пыль вытер везде, да паутину-то снял. — знаком отнесена вставка на полях: а. Начато: Пустяк этот без бабы можно б. Это и без бабы можно сделать: я для этого, пожалуй, часа на два в те комнаты перейду...

    Захар замялся: дело было ясно.

    — Да что, нынче Святая неделя, что ли, или Рождество, что я стану паутину снимать да пыль везде стирать? [Кто] Паутину снимаю я всегда перед праздниками, когда образа чищу.

    80 Слова: убирать так убирать ~ за бабой? — исправлены: — Полы помыть — другое дело! можно. Уйдете, что ли? Так я бы за бабами сбегал...

    81 Над строкой и на полях вписано: — Каких еще баб: зачем? с ума, что ли, ты спятил? Нельзя ему слово сказать, уж он и привяжется. Ты ему о пыли, а он тебе и полы тут приплетет, и баб начнет предлагать... [ох, если б кто знал жизнь-то мою!]

    82 Исправлено: строго заговорил

    83 Далее вписано: страсть к чистоте припала; а черт бы ее драл, чистоту-то

    84 Слово: выдумал — исправлено: видишь, что

    85 Далее вписано: не прикажешь ли [мне убирать] мне самому убирать?

    86 Исправлено: а. б. для Андреева

    87 Далее вписано: торопясь уйти от брани

    88 Рядом на полях наброски к последующему тексту: 1. Умыва<ться>. 2. Лоб перекрестить, умываться готово. 3. Счеты, квартира. 4. — Ну хорошо, [я сейчас встану] вот сейчас встану. — И он перевернулся на другой бок. 5. О квартире и счеты.

    89 Фраза: Пробило десять часов. — исправлена: а. Скоро пробило десять часов. б. Через несколько минут пробило десять часов.

    90 Исправлено: — Что это?

    91 Исправлено: почти с ужасом

    92 Исправлено: не встал, не умылся

    93 — Ах, Боже мой! ~ до сих пор. — на полях зачеркнутый вариант: — Ах, Боже мой: не умылся, Богу не помолился, точно нехристь какой! Помилуй нас, грешных! — со вздохом сказал он.

    94 Слова: потом прыжок — исправлены: и потом известный прыжок

    95 Фраза: — Для этого-то ~ хочу вставать. — исправлена: — Что ж ты не скажешь, что готово: я бы уж и встал давно. [Вот теперь...]

    96 Далее вписано: вслед за тобой

    97 К фразе: Я сяду писать. — знаком отнесена вставка на полях:

    В это время кто-то позвонил [но] громко, как будто с уверенностью [что] возбудить радость.

    — От Челоховых! — сказал Захар, подавая письмо, — от Веры Павловны: приказали просить ответа теперь же.

    Обломов обрадовался, ожил.

    «Сегодня наши не обедают дома, — сказано было в записке, — я одна; заезжайте вскоре после обеда, я позову вас в театр, у нас ложа, а [потом] из театра к нам пить чай. Dites, si projet vous sourit. J'attends <Ответьте, если этот план вам улыбается. Я жду. — фр.>».

    Илья Ил<ьич> взволновался.

    — Ах! вот сейчас, постой, — сказал он, — погоди, я сейчас, сейчас, — и не знал, за что приняться.

    — Поскорее-с, — крикнул чужой слуга из передней, — мне некогда, меня послали в другое место!

    Обломов обрадовался этому.

    — Так ты зайди же оттуда, я приготовлю ответ.

    Слуга ушел, и он угомонился.

    98 Слово: опять — исправлено: с [тетрад<ками>] исписанными тетрадками и клочками бумаги

    99 Исправлено: надо деньги заплатить

    100 Далее вписано: Ослы! только об деньгах и забота!

    101 Рядом на полях вписано: — Что ж мне делать с ними?

    — А ты бы сказал им, что у них душа-то не християнская, а жидовская, продажная, так вот они бы и понимали.

    102 только и знай, что лезут за деньгами

    103 Рядом на полях вписано: — А ты что понемногу не подаешь, а всё вдруг?

    — Вы же ведь всё прогоняли меня: завтра да завтра.

    — Ну так и теперь разве нельзя до завтра?

    — Нет уж, больше не дают в долг. Нынче 1-е число.

    — А! — сделал Обл<омов>.

    104 Далее вписано: сейчас встану, умоюсь, помолюсь и

    105 Далее вписано и зачеркнуто: — Ох жизнь, жизнь, забот, хлопот, Боже мой? Ах, если бы кто знал жизнь-то мою, не позавидовал бы...

    106 Слова: Он начал приподниматься — исправлены: Он начал, кряхтя, приподниматься на постеле

    107 Далее вписано: подумал с минуту

    108 Рядом на полях вписано: Ах, Боже мой, Боже мой! если б кто знал жизнь-то мою, не позавидовал бы... только горести.

    109 стоишь

    110 Слова: как я в булочную-то ходил ~ через неделю — исправлены: как вы еще почивали, управляющий дворника присылал, говорит, что непременно

    111 К фразе: — Я забыл вам сказать ~ надо съехать... — знаком отнесена вставка на полях: — Ну что ж такое? Если нужно, так, разумеется, съедем. Что ты [мне] пристаешь ко мне? Уж ты третий раз говоришь мне об этом.

    — Ко мне пристают тоже.

    — Скажи, что съедем.

    — Они говорят: вы уж обещали, а всё не съезжаете, мы, говорят, полиции дадим знать.

    — Надо съезжать! — сказал решительно И<лья> И<льич>, — [вот недельки через три, как уж совсем тепло станет, и съедем] переедем... как-нибудь, как потеплее будет, недельки через три.

    — [Как] Куда недельки через две <так в рукописи>? Управляющий говорит, что через [неделю] две недели [тут и полов и стен не будет, рабочие наняты] рабочие придут: ломать всё будут... «Съезжайте, говорит, завтра или послезавтра...»

    — Э! Э! Э! слишком проворно: завтра! видишь, еще что! не сейчас ли прикажете [чт<о>]. А ты мне не смей и напоминать о квартире: я уж тебе запретил раз, а ты опять! Смотри!

    112 Текст: — Что ж делать? ~ чтоб не переезжать. — — Что ж делать? Вот он чем отделывается от меня, — отвечал Илья И<льич>. — Он меня спрашивает: мне что за дело? Ты не беспокой меня, а только как хочешь, так и распорядись, только чтоб не переезжать: не можешь постараться для барина?

    113 Слова: я устрою ~ с большим удовольствием — исправлены:я распоряжусь, — начал мягким сипеньем Захар, — дом-то не мой: как же [в чужом] из чужого дома не переезжать, коли гонят, кабы мой дом был, так я бы с великим моим удовольствием

    114 Слова: — Так неужели переезжать? — исправлены: — Так неужели в самом деле надо переезжать?

    115 Слова: что ж делать-то? — зачеркнуты.

    116 Далее вписано: живем давно

    117 Далее вписано: жильцов

    118 Исправлено: — Что! Наладили свое

    119 Исправлено:

    120 Исправлено: перевернулся

    121 К фразе: Он лег на спину. — знаком отнесена вставка на полях: — Вы бы написали, сударь, к хозяину [так], — сказал Захар, — так, может быть, он вас не тронул, а велел бы сначала вон ту квартиру ломать... — Захар при этом показал рукой куда-то на воздух.

    — Ну хорошо, вот как встану, напишу...

    122 Слова: Ступай к себе со заботы — исправлены: А ты ступай к себе, а я подумаю: ничего ты не умеешь сделать — мне и об этой дряни надо самому хлопотать, — сказал он

    123 Исправлено: — Как же

    124 Далее вписано: точно глухому [говоришь] толкуешь

    125 Исправлено: беду

    126 Текст: — А как же с квартирой-то быть ~ а я подумаю. — зачеркнут.

    127 Но, видно, ему ~ он лежал — исправлены:Но он был в величайшем затруднении, о чем [ему] думать: о письме ли старосты, о переезде ли на новую квартиру, приняться ли сводить счеты. Он совсем терялся в приливе разнообразных житейских забот — и всё лежал

    128 Слова: почти со слезами — исправлены: с ужасом

    129 Текст: — Ай-ай-ай! ~ что начать. — исправлен: — Вот и 11 пробило, а я всё лежу, неумытый! — с горестию произнес Ил<ья> Ил<ьич>, — и ни за что по сю пору не принимался: по-каковски это? Что мне делать, ей-богу! Его бросило даже в тоску от досады, что он еще не вставал, и он метался лежа.

    130 Исправлено: — Уж кто-то и пришел

    131 Слова: сказал он ~ что скажут — исправлены:сказал Обл<омов>, натягивая на себя одеяло по самое горло, — застанут эдак, срам да и только

    132 Слова: ждал, кто войдет в комнату — с любопытством глядел на двери

    133 Далее вписано и зачеркнуто: не высокий, не низенький, не полный, не худощавый

    134 Над строкой и на полях вписано: черты, ни дурной, ни хорошей. Особых примет у него тоже не было.

    135 Слова: одни звали его Ивановым, другие Васильевым — исправлены: а. одни говорили, что он Иванов, другие звали его то Васильевым, то Андреевым б.

    136 Исправлено: Почти никто

    137 Слова: ни того ни другого — настоящего его имени и фамилии

    138 Слова: тот из его сослуживцев — исправлены:

    139 Исправлено: беспрестанно

    140 Текст: но и этот ~ от него. — но и тот всё сбивался, смешивая и с Петровым, и с Матвеевым, и с Афанасьевым. А постороннему, который видит его в первый раз, скажут хоть пять раз сряду имя его, тот забудет сейчас, увидит [его] раз десять его лицо и забудет [потому что [очень неопределенное] особых примет на нем нет, точно так же].

    141 Слова: и никто — но уж верно никто

    142 Слова: с лица земли — исправлены: Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту: Никто об нем не спросит, никто не пожалеет, никто и не порадуется его отходу.

    143 Исправлено: может быть, только

    144 это

    145 Слова: и спросит — исправлены: узнать

    146 Едва ли кто-нибудь ~ и тут же забудет. — исправлен: [Потому] Это может быть оттого, что ум его не восходит до того градуса, когда он становится замечателен, никогда и не понижается до решительной глупости [вот почему всё, что он ни скажет]. Остроумия [и др<угих>], оригинальности, как и [других] особых примет на теле, в его уме нет, и оттого так всё бледно и бесцветно, оттого так и забывается или не замечается другими всё, что он ни скажет. [От этого же и в наруж<ности>] Может быть, он умел бы по крайней мере рассказать, что видел и слышал, и занять хоть этим других, но он нигде не был: как родился в Петербурге, так и не выезжал никуда, следовательно, ничего не видал и не слыхал и наблюдал только то, что было перед глазами и, след<овательно>, что знали и другие.

    147 На полях листа зачеркнутые наброски: 1. <урга>. 2. Кондитерские. 3. Его улица и дом. 4. Фамилии не запомнишь, лицо забудешь, что скажет, не заметишь. Он ходит, говорит, действует, как [масса] [множество] общее выражение массы, большинства [он никто], едва мать заметила, как он является на свет, но едва ли кто заметит, как он исчезнет из жизни, только разве процессия скажет об этом [прохожему], и прохожий, сняв шапку, в первый раз почтит его глубоким поклоном в первый раз в жизни <так в рукописи>. Любит ли такой человек, страдает ли он, бог весть, — едва ли? да, любит он, и чувство его [как] [тоже выражение обыч<ной?> толпы] выражается, как форма без оттенка, как всё у него, слова, поступки — всё без оттенка. Он не какой <1 или 2 нрзб>. Чувство у другого тоже самостоятельно выражается, а у него нет. Он женится, плодится [и не ведает], и нет характера [у него] в его чувстве. Он идет, остановят его, позовут назад, и он пойдет.

    Он не был ни трудолюбив, ни ленив и в школе, ни зла, ни добра, не замечен шалуном, потому что не было воли шалить, но и нельзя назвать скромным, потому что если бойкий товарищ приглашал его участвовать в шалости, он [влекся?] шел, влекомый постороннею волею. Он никогда не справлялся с собою, что ему делать в том или другом случае, и что это другие, о ком 5. Он не отличается ни пороком, ни достоинством.

    148 положительным достоинством

    149 Исправлено: положительным недостатком

    150 Слово: исправлено: такой человек

    151 Рядом на полях наброски к последующему тексту: 1. Надо же, чтоб в океане человечества были <не> всё заметные волны, нужны и капли. Вы говорите — греки, римляне, готы: ведь это миллионы; много ли из этих миллионов, много ли капель брызнула история на берег — где прочие? 2.3. [Ни богат, ни беден.] 4. Ни мир, ни улица, и, может быть, всего лучше было назвать его легион. 5. [Он вторит Обломову во всем.]

    152 Слова: зачеркнуты.

    153 Слова: Конечно, должен и любить — исправлены:

    154 К фразе: Конечно ~ от этого. — знаком отнесена вставка на полях: Но он как-то ухитряется всех любить: есть такие люди, в которых, как ни бейся, не возбудишь [враж<ды>] никак духа [враж<ды>] ненависти, злобы, вражды, мщения и т. п. Что ни делай с ними, они всё ласкаются. Впрочем, надо отдать им справедливость, что и любовь их, если разделить ее на градусы, до степени жара никогда не доходит. Хотя про таких людей говорят, что они [добрые] любят всех и потому добрые, а в сущности-то они никого не любят и доброта их весьма подозрительна. Если при [нем] таком человеке подадут другие нищему милостыню, и он бросит ему свой грош, а если обругают, или прогонят, или засмеются, так и он засмеется с другими.

    155 вложит

    156 Исправлено: какой-то свой оттенок

    157 Слова: исправлены:так что любовь или ненависть представляет много данных к составлению характеристики всего человека

    158 Текст: У этого неопределенного человека ~ плодится. — Этому неопределенному лицу нечего было [вложить в] [дать] влить: любовь у него — форма без содержания: если он кому говорил, что он любит или ненавидит, потому что иначе и не заметишь у него ни того ни другого, это «люблю» и «ненавижу» были у него два монотонные слова, не подтверждавшиеся [никакой игрой мысли и чувства] [никакой борьбой] [никаким видимым движением мысли и чувства] никаким фактом. Как он говорит, мыслит, действует без оттенка, так и чувство его не носит на себе частной печати, особенности характера, личности. Оно — форма. Хотя такой человек иногда женится и плодится.

    159 Исправлено: положительным достоинством

    160 Исправлено:

    161 Слова: в форму ~ порока — исправлены: в хорошую или в дурную форму

    162 в год

    163 Исправлено: неважной должности

    164 Исправлено:

    165 К фразе: Он имеет ~ не приходит. — знаком отнесена вставка на полях: В службе у него нет особенного постоянного занятия, потому что никак не могли заметить сослуживцы и начальники, что он делает хуже, что лучше, так, чтоб можно было определить, к чему он особенно способен. Ему дадут и то и другое, он так сделает, что [чиновник] начальник [когда он подаст сделанное им дело] всегда затрудняется, как отозваться о его труде, посмотрит-посмотрит, почитает-почитает, да и скажет только: «Оставьте, я после посмотрю — да оно почти так, как нужно».

    166 на массу

    167 Далее вписано: никакой мысли <в>

    168 Слово: исправлено: заботы

    169 Далее вписано: лучше

    170 посмотрим квартиру — исправлены: на почту

    171 Слова: исправлены: а. Начато: проведа<ть> б. на почту

    172 Исправлено:

    173 Далее вписано: сам по себе он ничего не затеет и оттого кажется смирен и тих

    174 Слова: потому что — но

    175 Далее вписано: неполный

    176 Рядом на полях набросок к последующему тексту: Легион, океан.

    177 Между тем ~ на каждом шагу. — исправлена:В то же самое время [нельзя не заметить] [этого] такого человека видишь везде.

    178 Слова: исправлены: Он

    179 Исправлено: зевающего в кондитерской

    180 Далее вписано:

    181 Слова: заглянешь в партер — исправлены: заглянешь вечером в театр, он там

    182 везде видишь его во множестве — исправлены:то есть лучше и приличнее бы назвать его легионом

    183 Исправлено:

    184 Далее вписано и зачеркнуто: ее

    185 Слова: если хотите — исправлены:

    186 Исправлено: первоначальной

    187 Тексты: Между тем ~ везде видишь его во множестве. — и: переставлены<перестановка обозначена цифрами 1 и 2). Рядом с текстом, отмеченным номером 1, набросок к последующему тексту: Ни кожи ни рожи.

    188 Исправлено: всех гостей

    189 посещавших его барина

    190 Слова: когда дело заходило до этакого — исправлены: а. Начато: б. Начато: когда речь в. когда очередь доходила до этого

    191 Далее вписано:

    192 Слова: в лице — исправлены: в наружности, в манерах

    193 Алексеев?

    194 Исправлено: кто бы это был

    195 Фраза: зачеркнута.

    196 Фраза: Откуда это так рано? — исправлена:

    197 Фраза: — Что за рано? ~ о сю пору? — исправлена: — Что вы, [тепло] [теперь] какой холод?

    198 к нам

    199 Текст: Там Альянов ~ что пищит... — исправлен над строкой и на полях:

    200 Исправлено: — Что ж они

    201 Исправлено: Пожалуй

    202 все

    203 Слова: поедем все — исправлены: а. отправимся б.

    204 Рядом на полях вписано и зачеркнуто: Ведь на гулянье-то [все] мимо Овчинина едут: уж сколько с этих пор [прошло прост<ого>] идет простого народа и других разных... ужас! Рядом с этим текстом зачеркнутый набросок к последующему тексту: Снег, дождь... заботы.

    205 — Ну вот!

    206 Далее вписано: помните: почти вчера.

    207 Слова: зачеркнуты.

    208 Далее вписано: еще

    209 Далее вписано: отобедаем пораньше, часа в два, да и на гулянье

    210 — Куда одеваться?

    211 Слова: Богу не помолился — зачеркнуты.

    212 да молитесь скорей — зачеркнуты.

    213 Исправлено: которую

    214 взглянул мельком

    215 Слова: то возьмет какую-нибудь вещь — исправлены:

    216 Слова: посмотрит и положит опять — исправлены:повертел в руках, осмотрел со всех сторон и положил опять

    217 то посвистит ~ умыться — исправлены: а. Начато: потом посвистит, думая, что Обломов в это в<ремя> б. Начато: в. Начато: и пойдет г. а там пошел опять ходить, посвистывая: это всё, чтоб не мешать Обломову встать и умыться

    218 Слова: зачеркнуты.

    219 Исправлено: минут десять

    220 Исправлено:

    221 Далее вписано: Нас дожидаются. Я послан за вами.

    222 Далее вписано: да знаете, что Иван... Иваныч... или, то бишь... как его... Иван Михайлыч, что делать в Екатерингофе?

    223 — Ах б. — Что это вы

    224 Слова: нет, не бойтесь холода —

    225 Далее вписано: уговаривал Алексеев.

    226 Слова: — Солнце печет ~ «пасмурно» — — На небе ни облачка, а вы выдумали дождь

    227 Далее вписано: да и одна штора почти совсем опущена.

    228 Фраза: <те>-ка ~ на целый день. — исправлена: — Вот подите-ка заикнитесь об этом моему Захару, он сейчас баб предложит да из дому погонит на целый день, а штора-то уж четвертый месяц не поднимается, задели что-то там, да так и осталась.

    229 Слова: смерть, да и только — смерть мне с ним, да и только

    230 Исправлено: пробегая

    231 Текст: исправлен: — Так как же нам? Что делать? — спросил он. — Будете одеваться или останетесь так? — спросил он через несколько минут.

    232 Слова: с досадой —

    233 К фразе: — Дался вам этот Екатерингоф ~ Обломов. — знаком отнесена вставка на полях: — Не сидится вам здесь? Холодно, что ли [вам здесь], в комнате или пахнет нехорошо, что вы так и смотрите вон?

    — А коли хорошо тут, так зачем ехать в другое место?

    234 Фраза: — Так едете? — зачеркнута.

    235 — Повремените. — зачеркнута.

    236 Фраза: — Скорей ~ что опоздал. — — Да там-то меня забранят, что опоздал. Далее вписано: — Ну вот еще! успеете?

    237 Фраза: исправлена: — Что ж? Как же, едете? — спросил робко немного погодя Алексеев.

    238 Слова: вы бы мне с самого начала сказали ~ понапрасну — а давеча «поедемте»... так уж решайте, как

    239 Далее вписано: а то там забранят

    240 Исправлено:

    241 К словам: в историю попадешь — знаком отнесена вставка на полях: а не [то] пьяные, так мошенники часы [да кошелек] вытащат, и не увидишь: у меня лет пять назад и так вытащили в Петергофе платок из кармана и не видал как. А всё Штольц тогда, поедем да поедем: вот тебе и поедем.

    <сеев>. — Может быть, ничего и не случится...

    — Может быть!

    — [Бывает] На этом гулянье всегда много народу, Ил<ья> Ил<ьич>, там много хороших экипажей, знати пропасть и народу толпа, знакомых встретишь: весело, Илья Ил<ьич>.

    Далее помета:<Общ<ие> места> .

    242 — Да вы-то чего там не видали? ~ знаю я эти гулянья. — знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: — Оно, конечно... это правда... на гуляньях всегда как-то...

    — То-то же!

    243 Тарантьев обедать придет ~ что ли? — исправлен:я ведь забыл: Тарантьев придет обедать: сегодня суббота, какой тут Екатерингоф. Так останьтесь, нечего и думать.

    244 Слова: исправлены:хорошо... как вы... — говорил с расстановкой Алексеев

    245 Слова: ах да, я вам — да!

    246 Далее вписано: спросил Алексеев, глядя на него во все глаза

    247 Фраза: — Вот хорошо ~ Екатерингофом! —

    248 Над строкой и на полях вписано: Теперь вы непременно должны остаться у меня: мы [вместе] посоветуемся, как и что начать...

    249 Исправлено: Два

    250 Над строкой и на полях вписано: а. <омов>, [бросив вызывающий сострада<ние>] [и гля<дя>] [сопровождая эти слова] стараясь взглядом пробудить сострадание в собеседнике б. произнес Обл<омов> со вздохом, покачав головой, — не знаю, как и быть...

    251 Слова: — Это ужасно — исправлены:

    252 Далее вписано: вообразите

    253 Слова: сами посудите, где теперь сыщешь вдруг —

    254 Исправлено: Ломки, возни

    255 Фраза: А? ~ штука-то? — Ведь восемь лет жил на квартире. Сыграл со мной штуку хозяин: «Съезжайте, говорит, поскорее, а?»

    256 Фраза: — Да, это очень несносно ~ квартира... — исправлена: вы что платите?

    257 Слова: эдакую? ~ съезжай да съезжай — исправлены:другую эдакую? — говорил Обл<омов>, — да еще второпях? сроку всего какая-нибудь неделя

    258 — Очень, очень неприятно — исправлены: — Скажите, пожалуйста! [очень, очень]

    259 Рядом на полях вписано и зачеркнуто: <нить>] [в] тем только и <не закончено>

    260 Далее вписано: спросил Алексеев, оглядывая комнату с потолка до полу.

    261 Слова: исправлены: срок по контракту вышел

    262 Исправлено: платил

    263 не помню только, с которых пор.

    Оба задумались.

    264 Далее вписано: оставаться-то нельзя, торопят съезжать.

    265 дело-то такое, что около пальца не обернешь [говорил Алексеев]. А вот некоторые так любят переезжать: в том только и удовольствие находят, как бы квартиру переменить...

    266 Далее вписано: квартира!

    267 Далее вписано: <ный>] уколотый неприятным воспоминанием

    268 Исправлено: Я вам сейчас покажу

    269 Исправлено: у себя

    270 хоть бы Бог прибрал скорей... — исправлены:когда это Бог приберет меня?

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    Часть 4: 4 8
    Примечания
    Раздел сайта: