• Приглашаем посетить наш сайт
    Херасков (heraskov.lit-info.ru)
  • Обломов. Рукописные редакции. Часть 2. Глава 5.

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    Часть 1: 1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    Часть 4: 4 8
    Примечания

    РУКОПИСНЫЕ РЕДАКЦИИ

    Первоначальная редакция
    начала главы V части второй

    Гл<ава>

    [«Теперь или никогда!» — являлись грозные слова, как Бальтасару на пиру.1782 [Все<часно?>] [Ежечасно и утром] Утром он читал их на своих брошенных в угол книгах, на пыльных стенах и занавесках,1783 [в пустых] [в пустой чернильн<ице>] на [своем] изношенном халате, на [апат<ичном> тупом лице Захара. Ночью они огнем горели в его воображении, напоминая о1784 пройденной половине жизни1785 и угрожая перспективой тяжелого [и горь<кого>], пустого существования, без горя и без радости, без дела и без отрадного отдыха, без цели, без желаний. «Что ты делал, что делаешь, что будешь делать? — снилось ему беспрестанно, — вставай — теперь или никогда!»

    Никогда так живо не начертались ему эти слова, как в одном доме, куда1786 вечером завез его Штольц, где он прожил четыре-пять часов тою жизнию, какою некогда жил в Кудрине, в дни своей молодости, где под животворным огнем женской сферы]

    «Теперь или никогда!» — явились Обломову грозные слова.1787 Он встал с постели, прошелся [по комнате] три раза по комнате, заглянул в гостиную: Штольц сидит и пишет.1788 [Он] Обл<омов> подошел к своему запыленному столу, сел, взял перо, [по<макал>] обмакнул в чернильницу, но чернил не было, поискал бумаги, ее не было. Он [подумал] задумался и машинально пальцем по пыли написал:1789 «Обломовщина».1790 Это слово снилось ему ночью, написанное огнем на стенах, как Бальтасару на пиру. Вошел1791 «Обломовщина!» «Одно слово, — думал он, — а какое... ядовитое! А что в нем: ничего такого нет!...» Захар, по обыкновению, взял гребенку, щетку и полотенце и подошел было причесывать его.1792

    — Поди ты к черту! — сердито сказал Обломов и вышиб из рук Захара щетку, а Захар сам уже уронил и гребенку.1793

    — Не ляжете, что ли, опять? — спросил Захар. — Так я бы поправил постель.

    — Принеси мне чернил и бумаги, — отвечал Обломов.

    Он, [приподнял] приподнимая голову, прислушивался с содроганием, [с содроганием] с беспокойством к этому отчаянному последнему зову разума и силы, [сидел, по<грузившись>] тотчас погружался в глубокое раздумье и снова взвешивал и приводил,1794 что у него осталось еще в остатке силы воли и куда он понесет, во что положит этот скудный остаток некогда богатого капитала. После [болезненной и] мучительной думы [голова его снова тяжело падала на подушки, и [гл<аза>] [и влаж<ные>] только влажные глаза свидетельствовали] как мучительна была исповедь его перед самим собою и как неудовлетворителен оказывался, после поверки, итог сил и воли. «Боже! — говорил он, — что я сделал с собой!» [пошли мне вновь «Ангела наставника, хранителя душ и телес наших».] Он хватался за волосы, рвал рубашку и [торопил] сжимал в руках полы халата...1795

    «Воротиться или падать глубже,1796 [разве это не гамлетовский] забываясь в животном сне, покое и неге?»1797 Этот обломовский вопрос был для него глубже гамлетовского.1798 «Воротиться1799 — это значит вдруг [стряхнуть с] сбросить [с] [хала<т>] [замасленный] широкий халат, сбросить его1800 с души, с ума, вместе с пылью и паутиной со стен смести паутину с глаз и прозреть! [Воротить<ся> — значит... как воротиться?] Какой первый шаг сделать к тому? С чего начать? Не знаю, не могу... Нет... <л. 73> лукавлю: знаю и...1801 кажется, могу... Но как? "А вот как, — говорил ему вдруг какой-то бодрый голос,1802 — в неделю набросать подробную инструкцию поверенному и отправить его в деревню, Обломовку заложить, прикупить земли [оброчных], послать [к] план построек, квартиру сдать, взять паспорт и ехать на полгода за границу, сбыть на водах1803 лишний жир, сбросить тяжесть, освежить душу тем воздухом, о котором мечтал некогда с другом,1804 посмотреть на процесс деятельной жизни в Париже и Лондоне, [взглянуть на] взглянуть [ум<ным> разумным взглядом и полюбить порядок, тишину, правильное, невозмутимое отправление жизни в мыслящей и хозяйственной Германии,1805 потом... потом... ехать в Обломовку,1806 приложить свой ум и глаз к рукам крестьян, свои мысли смешать с их трудовым потом и, деля время между глубоко деловой, заботливой жизнью на нивах, на мельницах, в лесу, [потом в] на [городских] выборах и [между] среди новых и старых писателей, не прерывать связи с миром, не бегать где-то сильно разыгрывающегося и будто чужого нам, но занимающего других людей вопроса... жить, жить долгие годы, [не] с вечным клеймом заботы на лице, с вечной, ни на минуту не угасающей мыслью, с вечно поднятой рукой на [тр<удЮ] [деятельность] труд, с вечно бьющимся perpetuum mobile в целом организме, во всей нравственной природе... и [пр<иготовлять?>] готовить к такой же жизни семью..." Вот что значит воротиться!1807

    [А не воротиться, а падать] Остаться — значит [прожить] надевать рубашку наизнанку, слушать прыганье Захаровых ног с лежанки, значит утопить всякую живую мысль [в], убить чувство наедине с Тарантьевым и с Алексеевым,1808 1809 на квартире у кумы Тарантьева, опротиветь всем...1810 "Теперь или никогда, быть или не быть"».

    Обломов приподнялся было [с постели], встал одной ногой с постели,1811 но не попал сразу1812 в туфлю и [при<лег>] сел опять. <л. 73 об.>

    Через неделю1813 Штольц уже уехал в ненавистную для Обломова Австрию,1814 взяв с него слово приехать [в Пар<иж>] прямо в Париж. У Ильи Ильича уже и паспорт был готов, он уже заказал себе дорожное пальто, купил фуражку1815 и не поленился1816 написать, что взять с собой и что оставить на квартире. Мебель и прочие вещи поручено Тарантьеву отвезти к куме, на Выборгскую сторону, запереть их в трех комнатах и хранить до возвращения из-за границы. Уже знакомые Обломова, иные с недоверчивостью, другие со смехом, а третьи с каким-то испугом, говорили: «Едет, представьте, Обломов сдвинулся с места!»1817

    Но Обломов не... уехал ни через месяц, ни через три.1818

    Вот уж август, Штольц давно в Париже, пишет к нему неистовые письма и получает каждый раз ответ, но не с робким оправданием, а в каком-то торжественном тоне, то с необыкновенным, то тревожным, то возвышенным настроением.1819

    Послания эти повергали [Ан<дрея>] Штольца в совершенное недоумение; наконец он потребовал1820 объяснения и получил в ответ такое письмо:

    «Ты мучаешься, бедный мой Андрей, догадками, что со мной: удивляюсь тебе! Ты, такой проницательный, ты [не] по десяти письмам не догадываешься, что... Совестно сказать: мне тридцать семь лет — как я выговорю? Я влю... не могу, договори сам. Договорил? Ну и я повторю: я влюблен, следовательно, цель твоя увенчана успехом. [Да я] Ты не узнал бы теперь своего друга: во-первых, я живу на даче, в двенадцати верстах от города, у меня хорошенькая квартира, без паутины, без пыли, [с] вся в зелени, в цветах; я не в халате, а в элегантном летнем пальто, письменный стол, этажерка завалены книгами<вышли, пожалуйста, Гейне [последнее] [новое] сочинение да Мишле второй том, а если еще что-то появилось, так и то; да нет ли новых порядочных романов, английских или франц<узских>, — не для меня>, перья, бумага, чернила — всё в порядке, окна все настежь, Тарантьев был во всё лето всего один раз попросить денег "на содержание моей мебели на квартире у его кумы", Алексеев бывает часто для переписки моих (слышишь, моих бумаг) и для отправления их в деревню. Захар... только Захар неизменен [в своей наружности]: ни бакенбард остричь, ни серого жилета скинуть не соглашается и на мое предложение мыть руки [твердит] уверяет, что они чистые. Зато — подивись — он женился на Анисье, кухарке, не знаю, что за перемена, разрыв ли с soi-disante*1821 кумой или внезапный пламень к Анисье, только однажды утром, еще в городе, — он угрюмо, она усмехаясь и стыдясь, — пришли ко мне и попросили благословения и денег на свадьбу. Вот отчего у меня теперь больше порядка в доме. <л. 74> Но я не о Захаре хотел писать к тебе. Я влюблен, следовательно, проснулся и воскрес. Но это только половина и самая неважная. Другая половина дела лучше, хотя мне еще труднее сказать тебе... Fatuité1822 не к лицу мне, но перед тобой я являюсь без маски и потому скажу: я... любим! Понял ли ты, отчего я теперь не в Париже, а в окрестностях Петербурга? Но цель твоя достигнута, ты творец моего превращения, потому что я узнал ее через тебя: ты познакомил меня в доме, ты потрудился1823 открыть немного перед ней грубую завесу, под которой, правду сказать, ничего и не таилось особенного, кроме1824 неизменно любящего тебя, а теперь и ее — сердца.

    1825 вечер, и [воротясь к себе] на другой никогда и нигде так ясно не звучали мне твои слова "теперь или никогда". "Теперь, теперь", — повторяло мне сердце, — да, нужно было, Андрей, чтобы не ум, даже твой, а сердце или, лучше сказать, чтоб ее взгляд сказал мне: "Теперь!". И он сказал так повелительно, так неотразимо, что [я, уснув] [для меня] я мгновенно проснулся и вот уже стою на возвратном пути с моей темной тропинки — опять к свету, к блеску, к счастью, к жизни. Я знаю, ты обрадуешься: что тебе за дело, что я начал не с того конца, что иду в храм с боковой двери, или [лучше] что они вдруг все открылись передо мной. Вот мой план: мы женимся и поедем вместе за границу.

    Я опять принялся за Винкельмана [и Рим<ские>], твержу "Римские элегии", письма из Рима, не знаю, за что схватиться, — и, бросив всё, бегу туда, в парк, в голубой павильон, там в известные часы никого нет, мы одни. Тетка ее часто уезжает зачем-то в Кроншта<д>т: она добра, [ласкова со м<ной>], ты ее знаешь, ласкова со мной, но я, кажется, не кажусь ей выгодной партией. Она прочит Ольгу за какого-то барона,1826 но это не пугает меня, Ольга — олицетворенная [лю<бовь>] энергия, воля, любовь. Она то покорна (мне, то есть любви своей), как пансионерка, то непреклонна и властолюбива,1827 естественна, проста, как... [цвето<к>] полевой цветок, — кажется, только и умеет [дышать], что [ей] указано природой: дышать теплым воздухом, питаться росой и окрашиваться лучами и скромно свертываться в сумрак, — а иногда она ужасает меня [здрав<ым смыслом?>] глубиной ума, верностью и разумностью понимания... Но прощай: я слышу ее шаги по дорожке — и это она...1828 она...»1829 <л. 74 об.>

    Сноски

    1782 Далее вписано: «Обломовщина!» — звучало у него в ушах.

    1783 Далее вписано: на пустом столе

    1784 Далее вписано и зачеркнуто: бесплодно

    1785 К словам: Ночью они огнем горели ~ о пройденной половине жизни — знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: Прежде он бился, стараясь определить эту пройденную половину, и не знал имени ей; теперь Штольц назвал ее: «Обломовщина» — таким же длинным [беззвучны<м>] неуклюжим словом, как и сама эта жизнь. Правка не доведена до конца.

    1786 Далее вписано: однажды

    1787 лишь только он проснулся утром

    1788 К словам: Штольц сидит и пишет — знаком отнесена вставка на полях: — Захар, — кликнул он: не [спрыгнул] слышно прыжка с печки. Захар нейдет. Шт<ольц> услал его на почту.

    1789 Слова: и машинально пальцем по пыли написал — исправлены: и машинально начал чертить пальцем по пыли, потом посмотрел, что он написал, — вышло

    1790 Далее вписано: Он проворно стер написанное рукавом.

    1791 Исправлено: Пришел

    1792 Исправлено: Илью Ильича

    1793 Далее вписано: на пол

    1794 Текст: Он, приподнимая голову ~ и снова взвешивал и приводил — исправлен: <омов> задумался над словами «Теперь или никогда». Вслушиваясь в этот отчаянный последний зов разума и силы, сознавал и взвешивал

    1795 Далее вписано и зачеркнуто: потом бросался за перо, за книгу

    1796 Исправлено: уж до конца

    1797 Текст: как мучительна была исповедь его ~ в животном сне, покое и неге? — исправлен: он схватил перо, вытащил из угла книгу и в один час хотел [всё] прочесть [и], написать и передумать всё, [что] [на что нужны] чего не прочел, не написал и не передумал в десять лет. Что ему делать теперь? Идти вперед или остаться?

    1798 Далее вписано: «быть или не быть»

    1799 Исправлено: Идти вперед

    1800 Далее вписано: с плеч, а также

    1801 К словам: Нет... лукавлю: знаю и... — знаком отнесена вставка на полях: Да и Штольц тут под боком: он сейчас скажет. А что он скажет? Скажет:

    1802 Слова: кажется, могу ~ бодрый голос —

    1803 Слова: на водах — зачеркнуты.

    1804 К словам: и ехать на полгода за границу ~ с другом — знаком отнесена вставка на полях: [посмотреть, как люди живут без халатов, [не прячась в угол], [куда и зачем это] зачем они взад и вперед разъезжают по России, по морям, на пароходах, [не забывают] [ни в уме, ни] посмотреть, как [там] сами надевают чулки и снимают сапоги, как [там не может быть] там [не найдешь] нет ни одного Захара, ни одного Тарантьева и Алексеева, куда это всякий день и час валит толпа в вагонах, на пароходах, [как] отчего у всех забота на лице] пожить без халата, без Захара и Тарантьева, надевать самому чулки и снимать с себя сапоги, спать только ночью, ехать, куда все едут, по железным дорогам, на пароходах [читать и новое и старое, и рассуждать о том, что случилось на другом конце мира, как о собственном деле]

    1805 Слова: посмотреть на процесс деятельной жизни ~ в мыслящей и хозяйственной Германии — зачеркнуты.

    1806 К словам: потом... потом... ехать в Обломовку — знаком отнесена вставка на полях: знать, что такое посев и умолот, отчего бывает мужик беден и богат, ходить с ними в поле, ездить на выборы, на завод, на мельницы, на пристань... в то же время читать и газеты, и книги, беспокоиться потом, зачем англичане послали корабль на Восток... Это значит идти вперед... И так всю жизнь! Прощай, поэтический идеал жизни: это какая-то кузница, не жизнь, тут вечно пламя, трескотня, жар, шум... Когда же пожить? Не лучше ли остаться?

    1807 Текст: приложить свой ум и глаз ~ Вот что значит воротиться! — зачеркнут.

    1808 Слова: значит утопить всякую живую мысль ~ и с Алексеевым — обедать с Тарантьевым, меньше думать обо всем

    1809 Далее вписано: мирно

    1810 Слова: опротиветь всем — зачеркнуты.

    1811 Слова: одной ногой с постели — исправлены: с кресел

    1812 Далее вписано: ногой

    1813 Исправлено: Через две недели

    1814 Слова: для Обломова Австрию — исправлены: для него Англию

    1815 К словам: У Ильи Ильича ~ купил фуражку — Уже Захар глубокомысленно доказывал, что довольно заказать и одну пару сапог, а под другую подкинуть подметки. Обломов [даже] купил одеяло и шерстяную фуфайку, дорожный несессер, хотел мешок для провизии, но десять человек сказали, что за границей провизии не возят. Захар метался по мастеровым, по лавкам [и проклинал того, кто выдумал путешествия], весь в поту, и хотя много гривен и пятаков положил в карман от сдач, по лавкам, но проклял и Андрея Иваныча, и всех, кто выдумал путешествия.

    — Что он там один-то будет делать? — [ворчал] говорил он в лавочке. — Там, слышь, служат господам всё девки. Где девке сапоги стащить? а как она станет чулки натягивать на голые ноги барину... — Он даже усмехнулся и покачал головой.

    1816 Слова: и не поленился — исправлены: Обл<омов> не поленился

    1817 Они думали: там блеск, там огонь, здесь чувства. 2. [Отчего Шт<ольц> из света шел в темный угол к Обломову и проводил с ним вечера? Оттого же, отчего из палат возвращ<аются> под родимый кров, отчего из Италии приходят в березовую рощу.]

    1818 К фразе: Но Обломов не... уехал ни через месяц, ни через три. — Накануне отъезда у него ночью [муха уку<сила>] раздулась губа. «Муха укусила, — сказал он, — нельзя же с эдакой губой в море!» — заключил он и стал ждать другого парохода.

    1819 К словам: а в каком-то торжественном тоне ~ настроением — знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: страницы. Речь Обломова лилась свободно, [которы<й>] без повторений «которых» и «что».

    1820 Слова: Послания эти повергали ~ он потребовал — исправлены:

    1821 фр.)

    1822 ** Фатовство (фр.)

    1823 К словам: ты потрудился — знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях:

    1824 Далее вписано: простого

    1825 Исправлено: тот

    1826 Слова: зачеркнуты.

    1827 Далее вписано: и притом

    1828 К словам: знаком отнесена вставка на полях: песок хрустит на дорожке

    1829 Текст: и получает каждый раз ответ ~ «Ты мучаешься ~ и это она... она...» — но ответа не получает. Отчего же? вероятно, чернила засохли в чернильнице и бумаги нет? Или, может быть, оттого, что [у О<бломова>] в обломовском стиле поминутно сталкиваются на каждой строке «который» и «что». Или, наконец, Илья Ильич [из] в грозном клике «теперь или никогда» остановился на последнем, заложил руки под голову — и напрасно будит его Захар. Нет, [Обло<мов>] у него [стол] [на столе] чернильница полна чернил, на столе лежат письма, бумага, даже гербовая, притом исписана его рукой. Написавши несколько страниц, он ни разу не поставил два раза «который», слог его лился свободно и местами выразительно и красноречиво, как в те дни, когда он мечтал со Штольцем о трудовой жизни, о путешествии. Встает он в семь часов, читает, носит куда-то книги. На лице ни сна, ни усталости, ни скуки. На нем появились даже краски, в глазах блеск, что-то вроде отваги или по крайней мере самоуверенности. Халата не видать на нем: Тарантьев увез его с собой к куме с прочими вещами. Обломов сидит с книгой или пишет в домашнем пальто, на шее надета легкая косынка, [вытачки] воротнички рубашки выпущены на галстух и блестят как снег. Выходит он в сюртуке, прекрасно сшитом, в щегольской шляпе... Он весел, напевает... Отчего же это?...

    Обломов, роман
    Рукописные редакции:
    Часть 1: 1 2 3 4 5 6
    Часть 2: 4 5 12
    4 8
    Примечания
    Раздел сайта: