• Приглашаем посетить наш сайт
    Мережковский (merezhkovskiy.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DAN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 5. Размер: 56кб.
    2. По Восточной Сибири.
    Входимость: 4. Размер: 66кб.
    3. Литературный вечер.
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    4. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 2. Размер: 56кб.
    5. Обыкновенная история. Примечания. Сноски
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    6. Стасюлевич. Иван Александрович Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    7. Пырков. Роман И. А. Гончарова «Обломов». Особенности ритмического построения.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    8. На родине. Часть 9.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    9. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    10. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 9 апреля 1887.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    11. Обрыв. Часть 4. Глава 7.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    12. Суперанский. Болезнь Гончарова. Часть 2.
    Входимость: 1. Размер: 27кб.
    13. На родине. Часть 14.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 5. Размер: 56кб.
    Часть текста: (1822; рус. пер. — 1829); роман Ф. Купера «Красный морской разбойник» (1828; рус. пер. — 1832; переводился также под зато. «Красный корсар»); «сатанинскую» повесть Э. Сю «Пират Кернок» (1829) и его же «морские» романы с образами демонических разбойников; роман О. де Бальзака «Пират Аргоу» (1836) и др. О значении образа поэта в эстетике романтизма см.: Маркович В. М. Тема искусства в русской прозе эпохи романтизма // Искусство и художник в русской прозе первой половины XIX века. Л., 1989. С. 5—42. С. 268—269. В одной повести местом действия избрал он Америку; обстановка была роскошная ~ изгнанник, похитивший свою возлюбленную. ~ Целый мир забыл их ~ Европеец был соперник героя. — Сюжет повести ориентирован на классические образцы романтической прозы, прежде всего повести Ф.-Р. Шатобриана «Атала» (1801) и «Рене» (1802), изображающие жизнь изгнанника-европейца среди американских индейцев. С. 269. Трудится бездарный труженик; талант творит легко и свободно...», см. также с. 343: — Нет! — сказал он со злостью, — если погибло для меня благородное творчество в сфере изящного, так я не хочу и труженичества... — Противопоставление творчества-вдохновения творчеству-труженичеству — одно из романтических «общих мест» (ср. разработку этого мотива в «Портрете» (1835—1842) Гоголя: «— Нет, я не понимаю, — говорил он (Чартков. — Ред .), — напряженья других сидеть и корпеть за трудом. Этот человек, который копается по нескольку месяцев над картиною, по мне, труженик, а не художник. Я не поверю,...
    2. По Восточной Сибири.
    Входимость: 4. Размер: 66кб.
    Часть текста: Рылеева «Войнаровский»: На берегу широкой Лены Чернеет длинный ряд домов И юрт бревенчатые стены. Кругом сосновый частокол Поднялся из снегов глубоких, И с гордостью на дикий дол Глядят верхи церквей высоких. И только. Напрасно я в своих очерках путешествия силился описывать Якутск, — я полагаю, что силился. А навести справку, заглянуть в книгу, да еще свою, — меня на это нехватает. Стоило бы привести эти семь стихов — и вот верный фотографический снимок и с Якутска и с якутской природы. — Да это и в Петербурге все есть, — скажет читатель, — и широкая река, снегу — вдоволь, сосен — сколько хочешь, церквей тоже у нас здесь не мало. А если заглянуть на Петербургскую или Выборгскую стороны, то, пожалуй, найдешь что-нибудь похожее и на юрты. О гордости и говорить уж нечего! Для полноты картины нехватает в Петербурге якутских морозов, а в Якутске — петербургских оттепелей. Петербург, пожалуй, может еще похвастаться, что иногда отмораживает щеки извозчиков и убеляет снегом их бороды, — но куда до Якутска. Зато уже Якутск пасс перед Петербургом насчет оттепелей. И то и другое весьма естественно: Якутск лежит под 62° северной широты, и Петербург недалеко ушел от него: он расположен под 61°. Но я изменяю обещанию не описывать якутской природы. Если я в путешествии моем вдался в какое-либо описание, а не привел, для краткости, вышеозначенных изобразительных стихов, то это вовсе не оттого, что я не знал или не помнил...
    3. Литературный вечер.
    Входимость: 2. Размер: 70кб.
    Часть текста: дипломатических мемуаров и напечатал их в весьма небольшом количестве, для немногих. Он занимал некогда дипломатический пост на юге Европы и провел молодые лета за границею. Теперь он был, как и хозяин дома, где назначалось это чтение, членом одного совета и, кроме того, председательствовал в какой-то комиссии по разным преобразованиям. В свете его любили, за огромное богатство, за открытое гостеприимство, за приветливость; а близкие люди — за капитальные достоинства ума и характера. Известие о романе, однако, проникло в общество его круга. Автор, на вопросы, обращаемые к нему, не отрицал, что роман пишется, но более не распространялся об этом. Известно было, что он читал то, что было написано, кое-кому из приятелей, у себя дома, но эти лица хранили о романе скромное молчание. Ближайший приятель и сослуживец автора, Григорий Петрович Уранов, и тот не был посвящен в тайну о романе. Напрасно добивался он от автора ответов на эти вопросы — он ничего не узнал. — Ты не читаешь романов, — говорил ему автор, — зачем тебе знать, что я написал? Я тебя оттого и не пригласил в свой домашний кружок послушать. — И обидел меня! — возразил Уранов. — Если ты считаешь меня равнодушным к романам или вообще к литературе, то все же это не значит, чтобы я был равнодушен к тебе и к твоему произведению. Автора тронул этот упрек, и он обещал прочесть свое произведение у него в доме....
    4. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 2. Размер: 56кб.
    Часть текста: — и в «Евгении Онегине»: «Она езжала по работам, / Солила на зиму грибы, / Вела расходы, брила лбы, / Ходила в баню по субботам, / Служанок била осердясь...» (глава вторая, строфа XXXII). Талька — «ручное мотовило для крестьянской пряжи», а также и мера пряжи — «моток ниток, известной меры, снятый с тальки» ( Даль . Т. 4. С. 389). С. 179. ... а выучил бы повара в Английском клубе или у посланника . — Членами Английского клуба (или Английского собрания), основанного в 1770 г., первоначально состояли жившие в Петербурге иностранцы, позднее — «почтенные особы», «в числе которых находились высшие государственные сановники. <...> В пятидесятых годах нынешнего столетия в Английском клубе считалось около четырехсот членов и более тысячи кандидатов, которые по старшинству и занимали открывающиеся вакансии. Первейшие люди домогались как бы чина вступить в число членов этого клуба. Князь Чернышев и граф Клейнмихель так и умерли, не попав в члены Английского клуба» ( Пыляев М. И. Старый Петербург. С. 226). В 1830—1859 гг. клуб находился в...
    5. Обыкновенная история. Примечания. Сноски
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    Часть текста: делают и живописцы, т. е. набрасывание отдельных сцен, характеров, черт, деталей, прежде нежели всё это войдет в общий план...» (письмо к Д. Н. Цертелеву от 16 сентября 1885 г.). Более подробно о таком «плане» Гончаров пишет в «Необыкновенной истории» (имея в виду роман «Обломов»): «Я свои планы набрасывал беспорядочно на бумаге, отмечая одним словом целую фразу или накидывая легкий очерк сцены, записывал какое-нибудь удачное сравнение, иногда на полустранице тянулся сжатый очерк события, намек на характер и т. п. У меня накоплялись кучи таких листков и клочков, а роман писался в голове...». 2 Гончаров писал в последней из трех известных Автобиографий: «...в 1845 и 1846 годах написал роман в двух томах „Обыкновенная история”, послав первый том для прочтения Белинскому, когда еще не был кончен второй». 3 Не случайны слова Некрасова «о печальном состоянии» альманаха из его письма к Белинскому, написанного между 15 и 26 сентября 1846 г. ( Некрасов . Т. X. С. 52). 4 См.: Там же. С. 52—53. 5 Цензорами № 3 и 4 «Современника» с романом Гончарова были И. А. Ивановский и С. С. Куторга. 6 С 1838 г. он занимал должность переводчика в Департаменте внешней торговли Министерства финансов (подробнее см.: Лобкарева А. В. Новые материалы о службе И. А. Гончарова в Департаменте внешней торговли // Гончаров . Материалы . С. 291—294). В 1840 г. Гончаров был утвержден в чине титулярного советника и начиная с 1844 г. не раз был высочайше поощряем «за отлично-усердную службу» (см.: Летопись . С. 24, 25). 7 О характере этой работы он пишет в «Необыкновенной истории»: «Садясь за перо, я уже начинал терзаться сомнениями <...>. Поэтому я спрашивал мнения того, другого, зорко наблюдал, какое...
    6. Стасюлевич. Иван Александрович Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: в таком удовлетворительном положении, в каком давно уже не случалось нам его видеть. О значительном восстановлении его сил за лето можно было судить уже по тому, что он не только рассказал нам о том, сколько он «наработал» летом, но даже мог взять на себя труд прочесть один из трех очерков, продиктованных им в течение летних месяцев 1 . Если он тут же передал нам свои желания относительно этих рукописей — «на случай смерти» — и собственноручно повторил тоже на обертке рукописей, то мы не могли видеть в этом какого-нибудь предчувствия, так как он в последние годы не раз делал подобную оговорку. Конечно, в его возрасте малейшая неосторожность могла повлечь за собою, совершенно неожиданно для окружающих, самые тяжкие последствия. Так это и случилось. Два дня спустя, 27 августа, он заболел так сильно острою, но вовсе не опасною во всяком другом возрасте болезнью, что можно было ожидать немедленной катастрофы; острая болезнь, однако, прошла и вместе с тем унесла с собою безвозвратно его последние силы. Это-то обстоятельство и было настоящей причиною его смерти, — и тем не менее организм покойного выдерживал борьбу со смертью в течение двадцати дней 6 сентября оказалось даже возможным благодаря...
    7. Пырков. Роман И. А. Гончарова «Обломов». Особенности ритмического построения.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: оценок гончаровских типов, в том числе и Обломова, — от осуждения до канонизации, от образца злободневности до статуса невременности. Что касается разнонаправленной полярности оценок “Обломова”, сделанных сразу же после публикации его в “Отечественных записках”, следует подчеркнуть наличие между контрастными оценками множества других, пытающихся найти “золотую середину” в постижении художественного метода и поэтики произведений Гончарова. Видимо, в режиме обновленных прочтений гончаровской прозы, углубленного изучения биографических фактов и творческой лаборатории писателя и работает нынешнее гончарововедение. “Можно осторожно предположить, — пишет Д. П. Бак в журнале “Новое литературное обозрение”, — что в ближайшие годы главное внимание будет уделено реконструкции “гончаровского контекста” в литературе прошлого столетия, а следовательно, в фокусе внимания окажется задача научной биографии писателя. Парадоксально, но факт: Гончаров по сей день остается одним из самых неразгаданных русских классиков. Доброжелательный мудрец, раздраженный мизантроп, вдохновенный художник или чиновник, горячий сторонник... перемен или...
    8. На родине. Часть 9.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: прочим и тех, кто чуть не ежедневно ездили к нему и принимали его у себя. Он не пощадил и своего секретаря, без которого он, как ребенок без няньки, не делал ни шагу. Целый день, и часто ночью, секретарь этот не отходил от него и чуть ли не спал в вицмундире. «Пожалуйте к его превосходительству», — то и дело звучало в его ушах. Чиновников особых поручений, даже до мелких канцелярских чинов, он тоже перебрал в ярком характеристическом очерке. «Что же мне-то до этого за дело!» — думал я, слушая. Я знал почти все, что он говорил, да и весь город знал. Стоило только не зажимать ушей. Все находили, что так и должно быть — и не могли понять, отчего губернатор вдруг «взбеленился», откуда это пошло, кто «почал»; теперь сказали бы: по чьей «инициативе» началось. А по инициативе того же самого секретаря, которого так живо расписал мне губернатор, нужды нет, что они друг без друга, как сиамские близнецы, жить не могли. — Вот каков персонал моих помощников! — патетически заключил свой...
    9. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    Часть текста: и два шведских перевода, 751 сделанные с немецкого издания 1885 г. (пер. Койхеля); в 1888 г. роман был напечатан на украинском; 752 в 1891 г. — на сербохорватском; 753 в 1884 и 1886 гг. два отрывка из романа («Сон Обломова» и «Плоды воспитания») были опубликованы на латышском языке, а в 1889 г. отрывок, названный «Утро ленивца», напечатан по-эстонски. Известный японский писатель Фтабатэй Симэй перевел отрывок из «Сна Обломова» в 1888 г., но перевод был опубликован значительно позже. 754 Всего в печати при жизни Гончарова появилось двенадцать переводов «Обломова», включая переводы отдельных глав, несмотря на то что писатель «...никогда не добивался <...> европейской известности» (из письма к П. Г. Ганзену от 24 мая 1878 г.), а от появлявшихся переводов своих произведений подчеркнуто дистанцировался: «Все переводы и переделки его сочинений <...> появившиеся в последние годы в печати на французском и других языках, сделаны не только без его, Гончарова, участия и разрешения, но даже и без его ведома» (из письма к А. Гинцбургу от 12 января 1887 г.). О существовании некоторых переводов он мог и не знать, а те, о которых узнавал, становились для него поводом еще раз поговорить о своей национальной...
    10. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 9 апреля 1887.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: М. М., 9 апреля 1887. Гончаров И. А. Письмо Стасюлевичу М. М., 9 апреля 1887 г. // Стасюлевич и его современники в их переписке / Под ред. М. К. Лемке . — СПб., 1912 . — Т. 4. — С. 184—185. 151. Зима, 9 Апр ѣ ля 1887 вечеромъ. Не пос ѣ туйте, пожалуйста, наилюбезн ѣ йшій Михайло Матв ѣ евичъ, на меня, если я опять „обид ѣ лъ Васъ“ — на этотъ разъ нескромною и глупою просьбою — оттиснуть т ѣ мъ же наборомъ еще н ѣ сколько оттисковъ моей статьи. Этому причиною — мое младенческое нев ѣ д ѣ ніе въ д ѣ лахъ сего міра вообще, въ типографскомъ д ѣ л ѣ въ особенности. Я, въ простот ѣ души, подумалъ, что наборщики и печатники Ваши, закончивъ Апр ѣ льскую книжку В. Е., посп ѣ шатъ, еще на Страстной нед ѣ л ѣ , запереть типографію, чтобы всец ѣ ло предаться „веселію Руси“, а наборъ, станки и проч. оставятъ до возобновленія работы съ окончаніемъ праздниковъ, пришедъ съ коихъ разберутъ шрифтъ по кассамъ, и вообще приведутъ все въ порядокъ. — Вотъ я, до начала ихъ работъ, и посп ѣ шилъ попросить Васъ вел ѣ ть, до разбора набора, оттиснуть еще десятокъ экз. Невинный! Изъ письма Вашего вижу, что д ѣ ло д ѣ лается совс ѣ мъ иначе и что мое желаніе — просто нел ѣ по. По этому посп ѣ шаю просить Васъ — никакихъ „дефектовъ“ 1 не отыскивать, статью мою не выр ѣ зывать и мн ѣ ни одного оттиска бол ѣ е не готовить , ибо я р ѣ шилъ перем ѣ нить систему и распорядиться совс ѣ мъ иначе, — какъ сл ѣ дуетъ и давно сл ѣ довало. Изъ 12 остающихся у меня экз. я — по необходимости — дамъ, кому было назначено, да разв ѣ еще С. А. Ник., всего экз. пять-шесть, а остальные сберегу „для большихъ окказій“. Даже не предложу по экз. ...