• Приглашаем посетить наш сайт
    Языков (yazykov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DES"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Цвейг. Торжество инертности.
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    2. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 5. Размер: 56кб.
    3. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 19/31 июля 1871.
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    4. Тирген. Замечания о рецепции Гончарова в немецкоязычных странах.
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    5. Смирнова. Письма семьи Гончаровых-Симон Андрэ Мазону.
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    6. Алексеев А. Д.: Летопись жизни и творчества Гончарова. Часть 5.
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    7. Необыкновенная история. Примечания.
    Входимость: 3. Размер: 91кб.
    8. Обломов: Примечания. 10. Инсценировки романа.
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    9. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 3. Размер: 85кб.
    10. Фрегат "Паллада". Том второй. Часть 6.
    Входимость: 2. Размер: 110кб.
    11. Письма столичного друга к провинциальному жениху. Примечания.
    Входимость: 2. Размер: 45кб.
    12. Гончаров — И. И. Льховскому, 22/30 августа 1857.
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    13. Сапченко. «Фрегат «Паллада» И. А. Гончарова и материалы карамзинского «Вестника Европы».
    Входимость: 2. Размер: 18кб.
    14. Фрегат "Паллада". Том второй. Часть 5. Страница 2.
    Входимость: 2. Размер: 47кб.
    15. Письмо Льховскому И. И., 22/30 августа 1857 г. Париж.
    Входимость: 2. Размер: 8кб.
    16. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 2. Размер: 56кб.
    17. Обломов: Примечания. 4. Литературная родословная романа.
    Входимость: 2. Размер: 57кб.
    18. Обыкновенная история. Часть 2. Глава 3.
    Входимость: 2. Размер: 73кб.
    19. Алексеев А. Д.: Летопись жизни и творчества Гончарова. Часть 15.
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    20. Обломов: Примечания. 6. Проблема идеальной героини в романе.
    Входимость: 1. Размер: 78кб.
    21. Фрегат "Паллада". Том второй. Часть 5. Страница 3.
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    22. И. А. Гончаров - К. К. Романову (9 сентября 1886)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    23. Цейтлин. И. А. Гончаров. Примечания. Глава 7.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    24. Обрыв. Часть 5. Глава 23.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    25. Письмо Кони А. Ф., 28 июня 1883 г. Дуббельн, близ Риги.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    26. Обрыв. Часть 4. Глава 7.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    27. Обрыв. Часть 2. Глава 18.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    28. Письмо Писемскому А. Ф., 28 августа/9 сентября 1859 г. Булонь.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    29. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 2.
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    30. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 4. Часть 2.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    31. Письмо Толстой Е. В., 25 октября 1855 г. <Петербург>.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    32. Необыкновенная история. Часть 3.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    33. К. К. Романов - И. А. Гончарову (10 октября 1888)
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    34. Опять «Гамлет» на русской сцене.
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    35. Фрегат "Паллада". Том второй. Часть 2.
    Входимость: 1. Размер: 112кб.
    36. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 5.
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    37. Кони. Иван Александрович Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 63кб.
    38. Алексеев А. Д.: Летопись жизни и творчества Гончарова. Часть 13.
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    39. Гончаров — И. И. Льховскому, 2/14 августа 1857.
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    40. Счастливая ошибка.
    Входимость: 1. Размер: 82кб.
    41. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 15/27 июля 1871.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    42. Кудринский. К биографии И. А. Гончарова.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    43. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 3.
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    44. Обрыв. Часть 5. Глава 21.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    45. Гончаров — Валуеву П. А., 1 января 1880.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    46. Литературный вечер. Часть 2.
    Входимость: 1. Размер: 121кб.
    47. Шелгунов. Талантливая бесталанность.
    Входимость: 1. Размер: 102кб.
    48. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 6.
    Входимость: 1. Размер: 34кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Цвейг. Торжество инертности.
    Входимость: 5. Размер: 23кб.
    Часть текста: содержанию, но и как свидетельство раннего обращения в странах немецкого языка к творчеству русского писателя. В ней ярко выразилось свойственное Цвейгу-критику стремление содействовать пониманию мировых культурных ценностей, — молодой автор не просто писал критические эссе и рецензии, он брал на себя вполне сознательно желанную для него миссию посредничества между народами и культурами. С этой целью Цвейг нередко обращался к читателям со страниц ежедневных газет. Такой газетой был и издававшийся на немецком языке “Пражский ежедневный листок” (“Prager Tageblatt”), где в июне 1902 г. была опубликована его статья “Торжество инертности”. Статья затерялась среди нескольких сот эссе и рецензий Цвейга — она не зафиксирована в библиографиях, к ней не обращался ни один из исследователей как австрийского, так и русского писателей. Честь ее “воскрешения” принадлежит германскому исследователю творчества Цвейга Кнуту Беку, предпринявшему в 1970-е годы многотомное собрание сочинений...
    2. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 5. Размер: 56кб.
    Часть текста: должностных и частных лиц на незаконные действия властей, главным образом губернских. С. 178—179. Разве у меня жена сидела бы за вареньями да за грибами? Разве считала бы тальки ~ Разве била бы девок по щекам? — Ср. в поэме А. С. Пушкина «Граф Нулин» (1825): «Занятий мало ль есть у ней? / Грибы солить, кормить гусей...» — и в «Евгении Онегине»: «Она езжала по работам, / Солила на зиму грибы, / Вела расходы, брила лбы, / Ходила в баню по субботам, / Служанок била осердясь...» (глава вторая, строфа XXXII). Талька — «ручное мотовило для крестьянской пряжи», а также и мера пряжи — «моток ниток, известной меры, снятый с тальки» ( Даль . Т. 4. С. 389). С. 179. ... а выучил бы повара в Английском клубе или у посланника . — Членами Английского клуба (или Английского собрания), основанного в 1770 г., первоначально состояли жившие в Петербурге иностранцы, позднее — «почтенные особы», «в числе которых находились высшие государственные сановники. <...> В пятидесятых годах нынешнего столетия в Английском клубе считалось около четырехсот членов и более тысячи кандидатов, которые по старшинству и занимали открывающиеся вакансии. Первейшие люди домогались как бы чина вступить в число членов этого клуба. Князь Чернышев и граф Клейнмихель так и умерли, не попав в члены Английского клуба» ( Пыляев М. И. Старый Петербург. С. 226). В 1830—1859 гг. клуб находился в Демидовском переулке (ныне пер. Гривцова, д. 1, во дворе); здесь четыре раза в неделю бывали «общие обеденные столы <...>. Кушанье приготовляется и сервируется большей частью на английский манер» (...
    3. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 19/31 июля 1871.
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    Часть текста: вался мало. И только запросъ Вашъ о visa поколебалъ было немного меня и я посп ѣ шилъ сообщить Вамъ въ Киссингенъ, что не только visa , но и самыхъ паспортовъ не спрашиваютъ, ни на границ ѣ , ни въ Брюссел ѣ , ни зд ѣ сь. Да, это преступленіе не ѣ хать сюда, преступленіе не противъ меня, а противъ собственныхъ Вашихъ грудей и животовъ, противъ нервъ, противъ возможности укр ѣ пить силы, ослабленныя водами, сидячей жизнью, досадами, а бол ѣ е всего не св ѣ жимъ нигд ѣ , кром ѣ морскаго берега, воздухомъ. Никакая Либава, даже вм ѣ ст ѣ съ Виндавой, Гапсалемъ, Ревелемъ, Ригой и Балтійскимъ портомъ, не дастъ этого см ѣ лаго и широкаго дыханія груди, какимъ дышетъ самъ океанъ. Какъ зд ѣ сь ноги ходятъ, легко, какъ ѣ стся и спится! Воздухъ дня два былъ св ѣ жъ, а въ вод ѣ 18 и не мен ѣ е 16°! Тогда какъ , прошу зам ѣ тить, я въ прошломъ году въ 20-хъ числахъ Іюля прі ѣ халъ въ Ревель, а въ вод ѣ было всего 10° (и въ Финляндіи тоже) — и купальщики уже разъ ѣ зжались. Вы именно къ этому то времени и наровите прі ѣ хать въ Вашу стоячую Либаву: поздравляю! А все 1-е число 1 ; вотъ до какихъ печальныхъ посл ѣ дствій доводитъ оно! Барометръ быстро махнулъ зд ѣ сь за 28 и теперь продолжаетъ подвигаться къ 29 : уже прошелъ 4 линію — недалеко и до 6 . Мн ѣ даже жутко! Дня два онъ отклонялся на н ѣ сколько линій назадъ за 28 : это были два дождливые дня, но съ проблесками...
    4. Тирген. Замечания о рецепции Гончарова в немецкоязычных странах.
    Входимость: 3. Размер: 30кб.
    Часть текста: исследования о рецепции и влиянии Ивана Гончарова в немецкоязычных странах. Следует оговорить, что свидетельств этой рецепции было относительно немного, но тем не менее отсутствие широкого внешнего резонанса не могло быть основной причиной этого дефицита. Причины следует искать скорее в ранней немецкой критике творчества Гончарова, в тех проблемах, которые сложились в ней во второй половине XIX века и которые довольно долго сохраняли свое влияние и на критику последующего времени. В этой ранней критике часто повторяются следующие положения: 1) Тургенев, Достоевский, Толстой, а позже и Чехов являются более значительными авторами, чем Гончаров; 2) Гончаров написал одно-единственное, достойное внимания и, пожалуй, даже оригинальное произведение, а именно роман “Обломов”; 3) однако этот роман не обладает вообще или обладает слишком малой общей, универсальной значимостью, поскольку он очень сильно связан с особенностями описываемой эпохи в России; 4) эти типичные черты времени характерны только для России, но никак не для Европы; 5) однако это типично русское можно найти и у других, более крупных русских авторов; 6) в выборе материала Гончаров “старомоден” и “консервативен”. Другими словами, Гончаров воспринимался многими немецкими критиками вплоть до начала XX века как второстепенный автор. Похожие мнения можно было найти и в переводах русской критической литературы (Веселовский, Кропоткин и др.). На переднем плане стояла могучая тройка в составе Тургенева, Достоевского и Толстого. К тому же ранние немецкие оценки Гончарова — и особенно...
    5. Смирнова. Письма семьи Гончаровых-Симон Андрэ Мазону.
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    Часть текста: АНДРЭ МАЗОНУ В 1991 году сотрудниками музея И. А. Гончарова были найдены во Франции потомки старшего брата писателя Н. А. Гончарова. Это потомки его единственной внучки Елизаветы Александровны Гончаровой (1883—1947). Она училась в университете Нанси, познакомилась с молодым профессором Полем Симоном (1880—1922) и в 1907 году вышла за него замуж. В семье было четверо сыновей: Саша (1908—1988), Луи (1911—1988), Борис (1913—1972) и Роман (1916). Они положили начало четырём ветвям французских потомков семьи Гончаровых *1 . За десять лет переписки и встреч с членами семьи Симон *2 в фонды музея И. А. Гончарова поступил значительный и очень интересный по содержанию архив (письма, фотографии, книги, семейные документы и др.). В июне 2002 года в музей было передано 35 писем, написанных Елизаветой Александровной Гончаровой, урожд. Уманец (1850—1924), женой племянника писателя Александра Николаевича Гончарова (1843—1907), её дочерью Елизаветой Симон, Полем Симоном, а также их сыновьями Саша и Романом первому французскому биографу...
    6. Алексеев А. Д.: Летопись жизни и творчества Гончарова. Часть 5.
    Входимость: 3. Размер: 29кб.
    Часть текста: П. А. Вяземскому на Гончарова, пропустившего в печать карикатуру Н. А. Степанова на него. ( Мазон , 367—368). Января 9. Представляет в цензурный комитет объяснение по поводу жалобы А. Контского кн. П. А. Вяземскому «на нанесенное будто бы ему оскорбление допущением в свет карикатуры г. Степанова». Считает его обвинение «весьма опрометчивым и по неосновательному подозрению ... в умысле обидным». ( Мазон , 369—370). Января 11. Письмо к Н. А. Степанову: сообщает, что Контский подал жалобу кн. Вяземскому на Гончарова, Степанова, «Северную пчелу» и Н. В. Елагина. ( ИРЛИ , 4233. ХХб. 11). Января 18. Отношение управляющего Департаментом внешней торговли М. В. Пашкова председателю цензурного комитета кн. Г. А. Щербатову о пожаловании статского советника Гончарова знаком отличия беспорочной службы 20-летнего достоинства на Владимирской ленте. ( ЦГИАЛ , ф. 777, оп. 2, № 50, л. 19). Цензорская помета на корректурной гранке со стихотворением Н. Ф. Щербины «Поколению» с изъятием первого четверостишия. ( ИРЛИ , 2357. VIIм. 144). Января 22. Обедает у П. Н. Меншикова с А. В. Дружининым и...
    7. Необыкновенная история. Примечания.
    Входимость: 3. Размер: 91кб.
    Часть текста: “Безденежье” и несколько рецензий, а в “Петербургском сборнике” — поэма “Помещик”, повесть “Три портрета” и два стихотворных перевода Тургенева. 4 Во второй половине января 1847 г. Тургенев выехал из Петербурга за границу; в Россию он возвратился во второй половине июня 1850 г. ( Клеман . С. 42—55). 5 Ошибка памяти Гончарова: “Сон Обломова. Эпизод из неоконченного романа” был опубликован не в 1848, а в марте 1849 г. (“Литературный сборник с иллюстрациями”, изданный журналом “Современник”). 6 Статья Гончарова под таким заглавием неизвестна. Вероятно, речь идет о статье “Лучше поздно, чем никогда”, задуманной как возражение критикам романа. “Этот критический анализ моих книг возник из предисловия, которое я готовил было к отдельному изданию “Обрыва” в 1870 году <...> Потом в 1875 году я опять возвратился к нему, кое-что прибавил и опять отложил в сторону” (VIII, 101). 7 Это свидетельство Гончарова не подкрепляется печатными источниками. Известно, что Белинский высоко оценил “Записки охотника” в статье “Взгляд на русскую литературу 1847...
    8. Обломов: Примечания. 10. Инсценировки романа.
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    Часть текста: произведения. Отбор сцен из романа производился с оглядкой на установившиеся сценические стереотипы, основным «нелитературным» фактором при этом отборе было наличие актеров на точное амплуа. Обломов, например, определялся в то время как «смесь типов добродушного и мягко-забитого (темперамент — сангвинический)», Мухояров — как «тип лицемерный», Захар — как «меланхолик, смесь разных типов, с преобладанием честолюбивого», Тарантьев — как «холерик, тип злостно-забитый» и т. д. 660 В соответствии с существующими представлениями о театральности за рамками сцены неизбежно оставались «Сон Обломова», сцена в театре, лодочная прогулка по Неве и некоторые другие «неудобные» для постановки эпизоды. Значительно варьировался список гостей, посещающих героя в части первой романа, в некоторых случаях он ограничивался одним только Тарантьевым, который сохранялся ради обеспечения последующей «мещанской» интриги на Выборгской стороне. Самым обширным сокращениям подвергалась часть четвертая романа: с удивительным единодушием инсценировщики игнорировали содержание глав, повествующих о любви Ольги и Штольца. Последний, как правило,...
    9. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 3. Размер: 85кб.
    Часть текста: ОБЛОМОВ 11 Переводы романа «Обломов» — единственный широко известный за границей роман Гончарова. Он переведен на 47 языков, вышел сотнями изданий, неоднократно публиковался в Европе при жизни писателя. В 1861 г., через два года после появления романа, Э. Вавра 746 перевел «Обломова» на чешский язык; 747 в 1868 и 1885 гг. вышло два немецких перевода; 748 опубликованный в 1872—1873 гг. во Франции перевод части первой романа переиздавался в 1877 и 1886 гг.; 749 в 1887 г. вышли нидерландский 750 и два шведских перевода, 751 сделанные с немецкого издания 1885 г. (пер. Койхеля); в 1888 г. роман был напечатан на украинском; 752 в 1891 г. — на сербохорватском; 753 в 1884 и 1886 гг. два отрывка из романа («Сон Обломова» и «Плоды воспитания») были опубликованы на латышском языке, а в 1889 г. отрывок, названный «Утро ленивца», напечатан по-эстонски. Известный японский писатель Фтабатэй Симэй перевел отрывок из «Сна Обломова» в 1888 г., но перевод был опубликован значительно позже. 754 Всего в печати при жизни Гончарова появилось двенадцать...
    10. Фрегат "Паллада". Том второй. Часть 6.
    Входимость: 2. Размер: 110кб.
    Часть текста: — Неприятность. — Река Тайманьга. — Историческая заметка о Корее. — Татарский пролив. — Шквал. — Большой залив. — Жители. — Тунгус Афонька. — Гиляки. С 27 февраля по 22 мая, 1854. Мы вышли из Манилы 27-го февраля вечером и поползли опять теми же штилями вдоль Люсона, какими пришли туда. Тащились дней пять, но зато чуть вышли из-за острова, как крепкий норд-остовый муссон задул нам в лоб. Сначала взяли было один, а потом постепенно и все четыре рифа. Медленно, туго шли мы, или, лучше сказать, толклись на одном месте. Долго шли одним галсом, и 8-го числа воротились опять на то же место, где были 7-го. Килевая качка несносная, для меня, впрочем, она лучше боковой, не толкает из угла в угол, но кого укачивает, тем невыносимо. Суда наши держались с нами, но адмирал разослал их: транспорт «Князь Меншиков» — в Шанхай, за справками, шкуну — к острову Батану отыскать якорное место и заготовить провизию, корвет — еще куда-то. Сами идем на островок Гамильтон, у корейского берега, и там дождемся транспорта. Только мы расстались с судами, как ветер усилился и вдруг оказалось, что наша фок-мачта клонится совсем назад, еще хуже, нежели грот-мачта. Общая тревога; далее идти было бы опасно: на севере могли встретиться крепкие ветра, и тогда ей несдобровать. Третьего дня она вдруг треснула; поскорей убрали фок. Надо зайти в порт, а куда? В Гонконг всего бы лучше, но это значит прямо в гости к англичанам. Решили спуститься назад, к группе островов Бабуян, на островок Камигуин, в порт Пио-Квинто, недалеко от Люсона. Но прежде надо зайти на Батан, дать знать шкуне, чтоб она не ждала фрегата там, а шла бы далее, к северу. Мы всё лавировали к Батану; ветер воет во всю мочь, так что я у себя не мог спать: затворишься — душно, отворишь вполовину...