• Приглашаем посетить наш сайт
    Добролюбов (dobrolyubov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GRAVE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Алексеев. Некоторые стилистические особенности романа И. А. Гончарова «Обломов» ...
    Входимость: 2. Размер: 12кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Алексеев. Некоторые стилистические особенности романа И. А. Гончарова «Обломов» ...
    Входимость: 2. Размер: 12кб.
    Часть текста: рождения И. А. Гончарова / Сост. М. Б. Жданова, А. В. Лобкарёва, И. В. Смирнова; Редкол.: М. Б. Жданова, Ю. К. Володина, А. Ю. Балакин, А. В. Лобкарёва, Е. Б. Клевогина, И. В. Смирнова. — Ульяновск: Корпорация технологий продвижения, 2003. — С. 109—112. Ю. Г. АЛЕКСЕЕВ НЕКОТОРЫЕ СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ РОМАНА И. А. ГОНЧАРОВА «ОБЛОМОВ» В ПЕРЕВОДАХ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК Несмотря на значительный интерес к творчеству И. А. Гончарова во всем мире, большинство зарубежных читателей знакомится с работами писателя в переводах. Зачастую качество таких переводов оставляет желать лучшего. Например, немецкие гончарововеды отмечают, что необходимо не только перевести и опубликовать письма и эссе писателя на немецкий язык, но и исправить ошибки в имеющихся переводах романов Гончарова или заменить переводы на абсолютно новые *1 . Отношение самого И. А. Гончарова к переводу своих романов хорошо известно. Во-первых, по воле переводчиков и без ведома автора первая часть романа «Обломов», переведенная в конце XIX века на французский язык, выдавалась за всё произведение *2 . Во-вторых, в своем письме Гончарову «переводчик» Ш. Делен отмечает, что даже в переводе этой части есть «много мест», которые «не удовлетворят» писателя. Кроме того, Ш. Делен «признается», что он «не понял», почему «кузнец Тарас чуть не задохнулся, изнуряя себя паровыми ваннами так, что потом приходилось отхаживать его водой, чтобы привести в чувство» *3 , и просит дать «пояснение» для французского читателя. Неудивительно, что в ответном письме Ш. Делену Гончаров пишет: «Я...