• Приглашаем посетить наш сайт
    Маркетплейс (market.find-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "IST"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Фудзинума. Студенческие годы И. А. Гончарова и Л. Н. Толстого.
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    2. И. А. Гончаров - К. К. Романову (9 сентября 1886)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    3. Краснощекова Е.А.: И.А. Гончаров - мир творчества. Глава 4. Часть 3.
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    4. Гейро. «Сообразно времени и обстоятельствам...».
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    5. Фокин П.: Гончаров без глянца (ознакомительный фрагмент). Привычки, правила и предпочтения
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    6. Обломов: Примечания. 4. Литературная родословная романа. Страница 2.
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    7. Тирген. Замечания о рецепции Гончарова в немецкоязычных странах.
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    8. Обломов: Примечания. 10. Инсценировки романа.
    Входимость: 1. Размер: 75кб.
    9. Письмо Толстой А. А., 9/21 июля 1871 г. Югенгейм.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    10. Спасская. Встреча с И. А. Гончаровым.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    11. Обрыв. Часть 5. Глава 23.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Фудзинума. Студенческие годы И. А. Гончарова и Л. Н. Толстого.
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    Часть текста: Фудзинума Т. Студенческие годы И. А. Гончарова и Л. Н. Толстого // И. А. Гончаров: Материалы Международной конференции, посвященной 185-летию со дня рождения И. А. Гончарова / Сост. М. Б. Жданова и др. Ульяновск: ГУП «Обл. тип. "Печатный двор"», 1998 . — С. 55—64. Такаси Фудзинума СТУДЕНЧЕСКИЕ ГОДЫ И. А. ГОНЧАРОВА И Л. Н. ТОЛСТОГО И. А. Гончаров был старше Л. Н. Толстого на 16 лет. Разница в возрасте на 16 лет обычно имеет большое значение. Например, А. С. Пушкин и И. А. Гончаров относятся к совершенно разным периодам русской литературы, но разница в возрасте между ними была только на 13 лет. По возрасту Гончаров и Толстой принадлежали почти к разным поколениям, но, как писатели, они были современниками. Гончаров начал писать литературные произведения в ранней молодости, но, как профессиональный писатель, он выступил на литературную арену в 1847 году, когда ему было уже 35 лет. Через всего лишь 5 лет после этого, в 1852 году появилось первое произведение Толстого “Детство” в журнале “Современник” и благодаря блестящему успеху этого рассказа он сразу вступил в ряды первоклассных писателей и стал в один ряд с Гончаровым. Творческая деятельность Гончарова прекратилась в 1891 году его смертью. Толстой пережил его почти на 30 лет, но его активная литературная деятельность фактически окончилась как раз в начале 90-х годов, одновременно со смертью Гончарова. Правда, Толстой продолжал писать произведения художественной литературы, в том числе и такие крупные произведения, как “Воскресение”, но после 90-х годов у него литературное творчество перестало быть главной деятельностью. Таким образом, период литературной деятельности Гончарова и Толстого совершенно совпадает. Эти два писателя не только работали в одно время, но и в принципе шли в одном направлении. Гончаров и Толстой вместе с...
    2. И. А. Гончаров - К. К. Романову (9 сентября 1886)
    Входимость: 2. Размер: 7кб.
    Часть текста: при свидании изъявили желание иметь мой силуэт работы талантливой художницы госпожи Бем 33 : без этого, конечно, я не решился бы представить его motu proprio {по собственному побуждению ( лат . )}, т. е. сам. Я даже побоялся явиться один, а взял в товарищи также прилагаемого при сем Рубинштейна 34 , чтобы за спиною его смелее прокрасться самому. Художница сделала пока три силуэта: третий Гензельта 35 . Все трое рядом выставлены у Беггрова 36 , где я их нашел, и, вероятно, есть и у других. Она будет продолжать эти копии с разных известных лиц. Силуэты представляются здесь без рамок; au naturel, потому что я не знаю, какое назначение будет угодно им дать: в папке, в каком-нибудь сборном альбоме, или просто у стенки, в малозаметном уголке Вашего великолепного кабинета. Впрочем, что касается до Рубинштейна, фигура и поза которого так мастерски схвачены художницею, то, может быть, Ее Высочество Вел. Княгиня Елизавета Маврикиевна, ценя по достоинству знаменитого маэстро, удостоит его лик чести красоваться в Ее покоях. Теперь прошу позволения перейти к последней беседе, в прошлый понедельник. ...
    3. Краснощекова Е.А.: И.А. Гончаров - мир творчества. Глава 4. Часть 3.
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: он теперь денется и куда денет свои досуги, «таланты», которые вечно будет только чувствовать в себе и не сумеет ни угадать своего собственного таланта, ни остановиться на нем и приспособить его к делу» (6, 418). Бабушка высказывается еще более категорично (и автор поддерживает ее!): «Чем бы дитя ни тешилось, только бы не плакало, — заметила она и почти верно определила этой пословицей значение писания Райского» (6, 195). Показательно само слово «тешиться», по значению очень близкое к слову «шутить», использованному Кириловым (оба подразумевают: делать что-либо не всерьез, только для забавы, развлечения, удовольствия...). Но в логике второй и последующих частей «Обрыва» творческая увлеченность Райского писанием видится несколько иначе. Герой вступает в ту самую область искусства, в которой работает сам автор «Обрыва», и превращается, таким образом, в его коллегу, вырастает подчас в соперника. Масштаб этюда о русском типе в искусстве сужается и усложняется: вводятся в оборот специальные, профессиональные проблемы собственно словесного творчества. В июне 1868 года (разгар завершения романа) писатель нарисовал свой «автопортрет» в довольно драматических тонах: «Природа мне дала тонкие и чуткие нервы (откуда и та страстная впечатлительность и страстность всей натуры): этого никто никогда не понимал — и те, которые только замечали последствия этой впечатлительности и нервной раздражительности, — что делали?.. Меня дразнили, принимая или за полубешеную собаку, или за полудикого человека, гнали, травили, как зверя, думая Бог знает что и не умея решить, что я такое! Притворщик, актер или сумасшедший, или из меня, ...
    4. Гейро. «Сообразно времени и обстоятельствам...».
    Входимость: 1. Размер: 89кб.
    Часть текста: Исследование Л. С.  Гейро Изучение творческой истории романа “Обрыв” возможно в двух направлениях. Первое — рассмотрение (на основании сохранившихся документов) разных этапов создания романа, начиная с 1849 г., когда впервые возник его замысел, и кончая созданием критического эссе Гончарова «Намерения, задачи и идеи романа “Обрыв”» (1872). Второе — более глубокое — исследование творческого движения писателя на протяжении более чем двадцати лет, ознаменованных в его личной судьбе и в жизни России крутыми и неожиданными поворотами, не поддающимися однозначно-прямолинейной оценке. В первом случае перед нами событийно-хронологическая канва. Во втором — путь и судьба одного из самых загадочных русских писателей XIX в. Попытаемся совместить два эти аспекта с тем, чтобы подвергнуть историю создания романа разностороннему анализу и прийти к необходимому для подведения некоторых итогов синтезу. Основное внимание уделяется тому пути , которым романист долго и мучительно, отбрасывая один за другим разные варианты, шел к окончательному решению. Так вырисовывается объективная картина возникновения замысла, его движения, столкновения порою взаимоисключающих идей, выявляются периоды творческих взлетов, когда роман представляется автору близким к завершению, и — напротив — затяжных пауз, исполненных апатии, безнадежности или отчаяния, с характерным гончаровским признанием-вздохом: “бросаю перо”. Обнаруживается ряд общественных и личных обстоятельств, стечение которых оказывает на писателя по временам обнадеживающее, по временам — удручающее воздействие. Определяются личные симпатии и антипатии романиста, его привычки, пристрастия, его...
    5. Фокин П.: Гончаров без глянца (ознакомительный фрагмент). Привычки, правила и предпочтения
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: благо все дешево. Сигарочницу, а их у меня уж шесть, еще немножко сигар, а их лежит в ящике 600, до Америки станет, какую-то книгу, которую и не прочтешь, там футляр понравится, или покажется, что писчей бумаги мало, и писчей бумаги купил да так и прошатался до вечера. Александр Васильевич Никитенко. Из дневника: 1860. Май 22. Воскресенье. Дрезден. Дни проводим в приискании квартиры и прогулках по городу с Гончаровым, который одержим неистовою страстью бродить по городу и покупать в магазинах разные ненужные вещи. Мы перепробовали с ним сигары почти во всех здешних лучших сигарных магазинах. <…> Сентябрь 14 (26). Среда. В Дрездене я стараюсь жить по возможности беззаботно и еще хоть в течение нескольких дней не думать об ожидающих меня в Петербурге всяческих заботах и трудах. <…> Усердно гуляем то в Гроссгартене, то на Брюлевской террасе; то я бесцельно брожу по городу с И. А. Гончаровым, который продолжает неистово заниматься покупками — в настоящее время особенно сигар и стереоскопных картинок с видами. Александр Николаевич Гончаров: В шестидесятых годах я застал у него слугу, Johann'a, немца, у которого была жена и трое детей, две девочки и один мальчик. Приходя к Гончарову в десять часов утра, я обыкновенно заставал его в шелковом шлафроке, допивающим чай или курящим сигару. При этом он пилил несчастного Johann'a, заставляя при себе подметать пол и стирать пыль, ...
    6. Обломов: Примечания. 4. Литературная родословная романа. Страница 2.
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: смысл. Они создают представление о чем-то круглом, мягком, сонном, дородном, так сказать, о румяном солнце с двойным подбородком. 270 Ю. М. Лощиц пишет: «„Сонное царство” Обломовки графически можно изобразить в виде замкнутого круга. Кстати, круг имеет прямое отношение к фамилии Ильи Ильича и, следовательно, к названию деревни, где прошло его детство. Как известно, одно из архаических значений слова „обло” — круг, окружность (отсюда «облако», «область»). Такой смысл как будто вполне соответствует мягкокруглому, шароподобному человеку Обломову и его округлой, мирной блаженствующей вотчине. Но еще явственнее в фамилии Ильи Ильича проступает другое значение, и его, на наш взгляд, и имел в первую очередь в виду автор. Это значение обломка . В самом деле, что такое обломовское существование, как не обломок некогда полноценной и всеохватной жизни? И что такое Обломовка, как не всеми забытый, чудом уцелевший „блаженный уголок” — обломок Эдема? Здешним обитателям обломилось доедать археологический обломок, кусок громадного когда-то пирога. Вспомним, что пирог в народном мировоззрении — один из наиболее наглядных символов счастливой, изобильной, благодатной жизни. Пирог — это „пир горой”, рог изобилия, вершина всеобщего веселья и довольства, магическое солнце материального бытия. Вокруг пирога собирается пирующий, праздничный народ. От пирога исходят...
    7. Тирген. Замечания о рецепции Гончарова в немецкоязычных странах.
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: ГУП «Обл. тип. "Печатный двор"», 1998 . — С. 44—55. Петер Тирген ЗАМЕЧАНИЯ О РЕЦЕПЦИИ ГОНЧАРОВА В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ СТРАНАХ *1 До сегодняшнего дня отсутствуют серьезные исследования о рецепции и влиянии Ивана Гончарова в немецкоязычных странах. Следует оговорить, что свидетельств этой рецепции было относительно немного, но тем не менее отсутствие широкого внешнего резонанса не могло быть основной причиной этого дефицита. Причины следует искать скорее в ранней немецкой критике творчества Гончарова, в тех проблемах, которые сложились в ней во второй половине XIX века и которые довольно долго сохраняли свое влияние и на критику последующего времени. В этой ранней критике часто повторяются следующие положения: 1) Тургенев, Достоевский, Толстой, а позже и Чехов являются более значительными авторами, чем Гончаров; 2) Гончаров написал одно-единственное, достойное внимания и, пожалуй, даже оригинальное произведение, а именно роман “Обломов”; 3) однако этот роман не обладает вообще или обладает слишком малой общей, универсальной значимостью, поскольку он очень сильно связан с особенностями описываемой эпохи в России; 4) эти типичные черты времени характерны только для России, но никак не для Европы; 5) однако это типично русское можно найти и у других, более крупных русских авторов; 6) в выборе материала Гончаров “старомоден” и “консервативен”. Другими словами, Гончаров воспринимался многими немецкими критиками вплоть до начала XX века как второстепенный автор. Похожие мнения можно было найти и в переводах русской критической литературы (Веселовский, Кропоткин и др.). На переднем плане стояла могучая тройка в составе Тургенева,...
    8. Обломов: Примечания. 10. Инсценировки романа.
    Входимость: 1. Размер: 75кб.
    Часть текста: связанные с «непереводимостью» эпического произведения на язык театра, почти не беспокоили создателей многочисленных оставшихся невоплощенными сценариев романа — рукописных 658 и опубликованных. 659 Принцип инсценизации сводился к переработке прозы на диалогический лад и не претендовал на передачу всей сложности идейно-художественной структуры произведения. Отбор сцен из романа производился с оглядкой на установившиеся сценические стереотипы, основным «нелитературным» фактором при этом отборе было наличие актеров на точное амплуа. Обломов, например, определялся в то время как «смесь типов добродушного и мягко-забитого (темперамент — сангвинический)», Мухояров — как «тип лицемерный», Захар — как «меланхолик, смесь разных типов, с преобладанием честолюбивого», Тарантьев — как «холерик, тип злостно-забитый» и т. д. 660 В соответствии с существующими представлениями о театральности за рамками сцены неизбежно оставались «Сон Обломова», сцена в театре, лодочная прогулка по Неве и некоторые другие «неудобные» для постановки эпизоды. Значительно варьировался список гостей, посещающих героя в части первой романа, в некоторых случаях он ограничивался одним только...
    9. Письмо Толстой А. А., 9/21 июля 1871 г. Югенгейм.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: что это проще сделать, нежели как оказывается. Но я вижу, что мне приходится отчаяться во всякой “простоте”, и я серьезно — с некоторым отчаянием — отлагаю удовольствие видеть Вас и исполнить свой долг — до Петербурга, где, кажется, минутами, хотя и редкими, можно дождаться маленькой простоты. Извините — что неудача мешает мне выразить лучше, как мне жаль было лишиться надежды видеть Вас здесь, — извините также и за эту бумагу и это перо, занятые у почтмейстера, — и вообще за нескладицу моей речи. Будьте великодушны и снисходительны ко мне, в чем я крайне нуждаюсь, будучи огорчен донельзя. Мне даже не дают надежды, чтобы я мог где-нибудь сделать свой туалет, в маленькой комнатке, чтобы явиться на минуту к Вам и также к г. Арсеньеву, чтобы просить его хотя заочно представить мои книги В<еликим> князьям, если б не нашлось случая представиться с ними самому. Я везу все обратно домой. Сию минуту торопят садиться в омнибус — и я тороплюсь поклониться Вам с чувствами крайнего огорчения и неизменной преданности И.  Гончаров Если б Вам угодно было удостоить меня двух слов, я — до отъезда в Остенде — пробуду еще во Frankfurt Hôtel zum komischen Kaiser дня два 1 . При первой публикации отрывков из этого письма ( ВЕ. 1905. № 4. С. 622—623) оно было отнесено к 1866 г. Год уточняется по содержанию, связывающему это письмо с п. 3 и 5 (попытка Гончарова встретиться с А. А. Толстой за границей и надежда быть представленным вел. князьям Сергею и Павлу); кроме того, <9>/21 июля приходилось на...
    10. Спасская. Встреча с И. А. Гончаровым.
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: и по морскому берегу. Во второй половине июня кто-то сказал нам, что в Дуббельне живет и тоже часто бывает в парке Акциенгауза Иван Александрович Гончаров. Мы, конечно, загорелись желанием увидеть хоть издали знаменитого писателя. Имя Гончарова было одним из наших любимых имен в литературе. Кто из нашего поколения еще в детстве не зачитывался увлекательными страницами «Фрегата „Паллады“»? А дальше шло знакомство с «Обыкновенной историей», которая своим изображением победы житейской прозы над мечтами и иллюзиями молодости оставила в юной душе такое раздумчиво-меланхолическое чувство, затем с печальной судьбой несносного, но все же милого Ильи Ильича Обломова и со всем сонным бытом обломовщины. А наконец «Обрыв»! Как манил он наше воображение еще на школьной скамье! Под каким строгим интердиктом держали эту книгу институтские власти! Когда же, при более гуманных и свободолюбивых веяниях, внесенных в институтские стены новой инспекцией, она была разрешена, по крайней мере для воспитанниц выпускного класса, и стояла, доступная им, на полках библиотеки, то и тогда ее отнимала у читающих беспощадная начальническая рука. С тем большим энтузиазмом глотали мы «Обрыв» потом, на свободе!.. Марка Волохова нам было трудно простить автору. Воспитанные преимущественно на чтении английских романов с их добродетельными и корректными героями и совершенно далекие от реальной жизни, мы отнеслись к этому образу с полным неприязни недоумением. Фигура Райского, интересная и симпатичная, часто возбуждала, как это и должно было быть по замыслу романа, смешанную с жалостью досаду. Но женские образы «Обрыва»!...