• Приглашаем посетить наш сайт
    Замятин (zamyatin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "MARTIN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 2. Размер: 85кб.
    2. Краснощекова. И. А. Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    3. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману.
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    4. Письмо Монахову И. И., декабрь 1876 г. С.-Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    5. Обыкновенная история. Примечания. Сноски
    Входимость: 1. Размер: 51кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 2. Размер: 85кб.
    Часть текста: опубликованы на латышском языке, а в 1889 г. отрывок, названный «Утро ленивца», напечатан по-эстонски. Известный японский писатель Фтабатэй Симэй перевел отрывок из «Сна Обломова» в 1888 г., но перевод был опубликован значительно позже. 754 Всего в печати при жизни Гончарова появилось двенадцать переводов «Обломова», включая переводы отдельных глав, несмотря на то что писатель «...никогда не добивался <...> европейской известности» (из письма к П. Г. Ганзену от 24 мая 1878 г.), а от появлявшихся переводов своих произведений подчеркнуто дистанцировался: «Все переводы и переделки его сочинений <...> появившиеся в последние годы в печати на французском и других языках, сделаны не только без его, Гончарова, участия и разрешения, но даже и без его ведома» (из письма к А. Гинцбургу от 12 января 1887 г.). О существовании некоторых переводов он мог и не знать, а те, о которых узнавал, становились для него поводом еще раз поговорить о своей национальной ограниченности или даже причиной сильнейших душевных потрясений. Гончаров, скорее всего, не был знаком с чешским, шведским, голландским, эстонским, латышским и сербохорватским переводами романа....
    2. Краснощекова. И. А. Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 38кб.
    Часть текста: культуры: зарубежные издания с увлечением (и обычно в оригинале) прочитывались русскими гениями. И только сегодня, уже в XXI столетии, при изучении литературного процесса XIX века всплывает во всей полноте истина: в его развитии первозначимыми оказывались именно влияния литературы Европы с ее глубокими традициями, а взаимовлияния только складывающихся феноменов внутри самой русской литературы оказывались далеко не столь значимыми, как это настоятельно подчеркивалось во многочисленных исследованиях недавней советской поры. Это суждение выглядит особо справедливым при жанровом подходе к изучению русской прозы, поскольку именно жанр — «представитель творческой памяти в процессе литературного развития. Именно поэтому жанр и способен обеспечить единство и непрерывность этого развития» *1 . Именуя А. С. Пушкина «живым художественным университетом европейской культуры», Л. В. Пумпянский поясняет: Пушкин творил в убеждении, «что русская культура слагается не на провинциальных тропинках, а на больших путях...
    3. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману.
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    Часть текста: ПРИМЕЧАНИЯ ОБЛОМОВ 12 Реальный комментарий к роману. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ С. 5. В Гороховой улице ... — Речь идет об одной из центральных улиц Петербурга (первоначальное название — 2-я Адмиралтейская перспектива; Гороховой стала называться в 1756 г. по имени купца Горохова, поставившего здесь первый каменный дом). Берет начало у Адмиралтейства и пересекает четыре административные части города (о частях см. также ниже, с. 568, примеч. к с. 297): 1-ю, 2-ю, 3-ю Адмиралтейские и Московскую. При этом 1-я и 2-я Адмиралтейские части, по свидетельству «Путеводителя» 1843 г., были «предназначены для жительства высшего класса общества, сановников, богатейших купеческих фамилий и иностранцев». «Присутственные места, канцелярии гражданского и военного управления, обширные магазины, лавки и лучшие кондитерские сосредоточены в двух Адмиралтейских частях, оттого и квартиры здесь гораздо дороже, чем в других частях». 3-я Адмиралтейская часть, включающая Никольский и Сенной рынки, «отличается большею населенностью и может назваться главным пунктом промышленной деятельности Петербурга <...>. Жители ее принадлежат к среднему и низшему классу общества...». Кварталы же Гороховой ул. в Московской части (от Фонтанки до Звенигородской ул.) «представляют будто отдельный мир гражданских чиновников, отставных военных, искателей мест, ходатаев по делам и мелочных спекулянтов. Квартиры здесь дешевле и просторнее, хозяйки менее бранчивы и добрее, чем в центре города, оттого-то бессемейные люди преимущественно стараются приискивать себе здесь помещения на хлебах » ( Пушкарев . С. 73—75). Гороховая ул. упоминается у А. С. Пушкина («Барышня-крестьянка»), М. Ю. Лермонтова («Княгиня Лиговская»), Н. В. Гоголя («Невский проспект» и др.), Ф. М. Достоевского («Бедные люди»); выразительное описание одного из домов на...
    4. Письмо Монахову И. И., декабрь 1876 г. С.-Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: и вдобавок еще посвистываю носом! Как же ехать <в> такую даль! Спешу, по уговору, пораньше Вас о том уведомить! Когда совсем оправлюсь, я сам заеду к М<арье> Г<авриловне> утром и извинюсь: она добра (должно быть) и извинит старика! А Вы скажите ей, что я очень счастлив ее вниманием, и печалюсь только о том, что не в силах и не успею сделать что-нибудь ей приятное! Только не передавайте всех пустяков (и интимных, вздорных записок к Вам), что иногда болтал с Вами, а то вон она, говорите Вы, относит к кокетству мои нервные и старческие колебания! Куда как к лицу и к летам мне кокетство, да еще с кем: с ней! Просто нервы до того расшатаны, что требуют совершенного покоя, и даже скуки, как лекарства! И приятное, живое, все, так же как и неприятное, одинаково делают мне боль! Вот доживем, Бог даст, до весны, пойдем в Зоолог<ический> сад или в другое место, где не надо стряхивать с себя апатии! Я рискнул бы пойти с Вами и в какую-нибудь веселую оперетку, да боюсь, не просижу и уйду! Кстати о театре: Вы звали меня смотреть “Осеннее солнце” 1 : судя по тому, что я узнал вчера о содержании этой пьесы, она, кажется, могла бы послужить добрым уроком (не для того ли Вы с М<арьей> Г<авриловной> и подзывали меня туда!) мне и старому генералу, моему соседу, если бы мы оба провинились в изображаемой Вами там слабости. Не знаю, как...
    5. Обыкновенная история. Примечания. Сноски
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    Часть текста: на ранних стадиях формирования и первоначального воплощения замысла помогает его замечание в одном из позднейших писем: «Для романа или повести нужен не только упорный, усидчивый труд, но и масса подготовительной, своего рода черновой, технической работы, как делают и живописцы, т. е. набрасывание отдельных сцен, характеров, черт, деталей, прежде нежели всё это войдет в общий план...» (письмо к Д. Н. Цертелеву от 16 сентября 1885 г.). Более подробно о таком «плане» Гончаров пишет в «Необыкновенной истории» (имея в виду роман «Обломов»): «Я свои планы набрасывал беспорядочно на бумаге, отмечая одним словом целую фразу или накидывая легкий очерк сцены, записывал какое-нибудь удачное сравнение, иногда на полустранице тянулся сжатый очерк события, намек на характер и т. п. У меня накоплялись кучи таких листков и клочков, а роман писался в голове...». 2 Гончаров писал в последней из трех известных Автобиографий: «...в 1845 и 1846 годах написал роман в двух томах „Обыкновенная история”, послав первый том для прочтения Белинскому, когда еще не был кончен второй». 3 Не случайны слова Некрасова «о печальном состоянии» альманаха из его письма к Белинскому, написанного между 15 и 26 сентября 1846 г. ( Некрасов . Т. X. С. 52). 4 См.: Там же. С....