• Приглашаем посетить наш сайт
    Бианки (bianki.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PETIT"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Обрыв. Часть 2. Глава 8.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    2. Письмо Никитенко С. А., 21 августа/2 сентября г. Boulogne-sur-mer.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    3. Стасюлевич. Иван Александрович Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    4. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 10/22 июня 1870.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    5. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    6. Гончаров — Стасюлевич Л. И., 10 августа/30 июля 1868.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    7. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 1/13 августа 1868.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    8. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    9. Гончаров — Никитенко С. А., 4/16 августа 1869.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    10. Кудринский. К биографии И. А. Гончарова.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    11. Обломов: Примечания. 4. Литературная родословная романа.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Обрыв. Часть 2. Глава 8.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: ты так век думаешь прожить? — спросил Райский после обеда, когда они остались в беседке. — Да, а как же? Чего же мне еще? — спросил с удивлением Леонтий. — Ничего тебе не хочется, никуда не тянет тебя? Не просит голова свободы, простора? Не тесно тебе в этой рамке? Ведь в глазах, вблизи — всё вон этот забор, вдали — вон этот купол церкви, дома... под носом... — А под носом — вон что! — Леонтий указал на книги, — мало, что ли? Книги, ученики... жена впридачу, — он засмеялся, — да душевный мир... Чего больше? — Книги! Разве это жизнь? Старые книги сделали свое дело; люди рвутся вперед, ищут улучшить себя, очистить понятия, прогнать туман, условиться поопределительнее в общественных вопросах, в правах, в нравах; наконец, привести в порядок и общественное хозяйство... А он глядит в книгу, а не в жизнь! — Чего нет в этих книгах, того и в жизни нет или не нужно! — торжественно решил Леонтий. — Вся программа, и общественной, и единичной жизни, у нас позади: все образцы даны нам. Умей напасть на свою форму, а она готова. Не отступай только — и будешь знать, что делать. Позади найдешь образцы форм и политических, и общественных порядков. И лично для себя то же самое: кто ты: полководец, писатель, сенатор, консул, или невольник, или школьный мастер, или жрец? Смотри:...
    2. Письмо Никитенко С. А., 21 августа/2 сентября г. Boulogne-sur-mer.
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: избранные письма. — 1955 . — С. 360—367. 45 С. А.  НИКИТЕНКО Boulogne-sur-mer. 21 августа / 2 сентября <1866> Наконец я получил Ваше письмо, которого так давно ждал, Софья Александровна, и сейчас буду отвечать. А теперь только скажу, что я кисну здесь до сих пор потому, во-первых, что были жары и ехать в Париж рано, там душно. А я ждал все ветров и волн для купанья, а их не было. Во-вторых, я надеялся хоть сколько-нибудь двинуть роман вперед, забыв, что сидячая жизнь и морские купанья не ладят между собою, и я нажил жестокие приливы крови к голове, так что серьезно боюсь удара. Я вспомнил, что и в прежние года мне тяжелее всего было заниматься здесь, нежели где-нибудь. — Жары кончились было на три дня, разрешившись один раз такой грозой, которая перепугала всю Булонь и какую я видал в тропиках, и через день опять грозой, если не страшной, то странной, и таким шквалом, какие я помню только в Восточном океане. — Сегодня опять духота — и опять дождь. Через три дня, то есть в четверг или пятницу (сегодня воскресенье), я еду в Париж, где намерен поселиться на месяц (Rue veuve St. Augustin, 48, Hôtel d’Orient), если... Если не случилось чего-нибудь особенного в России, так что мне пришлось бы тотчас воротиться домой. Я это вот почему думаю: вчера, когда уснул (или уснула) вся Булонь, кроме меня, часов в 12 ко мне постучалась мамзель Carolino — с телеграфной депешей из Петербурга, адресованной не ко мне, а в hôtel du Petit Pavilion, где я живу, с вопросом, тут ли я еще? Депеша подписана m-me Лукьяновой (классной дамой, о которой Вы, кажется, знаете и которая наблюдает за моей квартирой и платит людям жалованье). У хозяйки отели, которую ночью разбудили этой депешей, от страха чуть не сделался удар, и она поставила ноги в воду, а я долго не мог заснуть, ломая себе голову, зачем понадобилось m-me Лукьяновой знать, тут ли я, когда она знает,...
    3. Стасюлевич. Иван Александрович Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: уже случалось не раз и прежде. Мы навестили Ивана Александровича на его даче в Петергофе в последний раз 25 августа и нашли его здоровье в таком удовлетворительном положении, в каком давно уже не случалось нам его видеть. О значительном восстановлении его сил за лето можно было судить уже по тому, что он не только рассказал нам о том, сколько он «наработал» летом, но даже мог взять на себя труд прочесть один из трех очерков, продиктованных им в течение летних месяцев 1 . Если он тут же передал нам свои желания относительно этих рукописей — «на случай смерти» — и собственноручно повторил тоже на обертке рукописей, то мы не могли видеть в этом какого-нибудь предчувствия, так как он в последние годы не раз делал подобную оговорку. Конечно, в его возрасте малейшая неосторожность могла повлечь за собою, совершенно неожиданно для окружающих, самые тяжкие последствия. Так это и случилось. Два дня спустя, 27 августа, он заболел так сильно острою, но вовсе не опасною во всяком другом возрасте болезнью, что можно было ожидать немедленной катастрофы; острая болезнь, однако, прошла и вместе с тем унесла с собою безвозвратно его последние силы. Это-то обстоятельство и было настоящей причиною его смерти, — и тем не менее организм покойного выдерживал борьбу со смертью в течение двадцати дней 6 сентября оказалось даже возможным благодаря небольшому улучшению перевезти больного с дачи на его городскую квартиру, где медицинская помощь могла быть более доступна. Еще за три дня до смерти, при консультации врачей, на которую был приглашен д-р Л. В. Попов, обнаружилось снова некоторое улучшение сравнительно с предыдущими днями, и только слабая...
    4. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 10/22 июня 1870.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: заключилъ изъ этой Вашей неаккуратности, что Вы подпустили мн ѣ въ письм ѣ легкій эпизодецъ т. е. ув ѣ домить, по уговору, о вы ѣ зд ѣ своемъ ув ѣ домили, а на встр ѣ чу со мной до Булони не расчитываете. Такъ какъ мн ѣ все равно, куда ѣ хать въ промежуточное между Маріенбадомъ и Булонью время, ибо особыхъ плановъ у меня н ѣ тъ, то я могъ бы соединиться съ Вами и въ В ѣ н ѣ , и въ Рейхенгалл ѣ , про ѣ хать черезъ всю Швейцарію и по Рейну прямо въ Кельнъ, а тамъ черезъ Брюссель въ Булонь, минуя Парижъ, если таковъ Вашъ планъ. Но для этого понадобилось бы, чтобы конецъ моего зд ѣ шняго курса совпалъ съ пребываніемъ Вашимъ въ В ѣ н ѣ , тогда только я охотно бы прі ѣ халъ въ В ѣ ну, чтобы вм ѣ ст ѣ отправиться въ Зальцбургъ, а одного меня туда не тянетъ, хотя я тоже В ѣ ны не видалъ. Но я остаюсь зд ѣ сь еще дв ѣ нед ѣ ли, считая отъ нын ѣ шняго дня (10/22 Среда), а можетъ быть натяну и еще н ѣ сколько дней, — то и не знаю, гд ѣ я Васъ найду. Я не прочь прі ѣ хать и въ Швейцарію, или Мюнхенъ, или подождать даже во Франкфурт ѣ (если не долго), но все это надо...
    5. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: XXXII). Талька — «ручное мотовило для крестьянской пряжи», а также и мера пряжи — «моток ниток, известной меры, снятый с тальки» ( Даль . Т. 4. С. 389). С. 179. ... а выучил бы повара в Английском клубе или у посланника . — Членами Английского клуба (или Английского собрания), основанного в 1770 г., первоначально состояли жившие в Петербурге иностранцы, позднее — «почтенные особы», «в числе которых находились высшие государственные сановники. <...> В пятидесятых годах нынешнего столетия в Английском клубе считалось около четырехсот членов и более тысячи кандидатов, которые по старшинству и занимали открывающиеся вакансии. Первейшие люди домогались как бы чина вступить в число членов этого клуба. Князь Чернышев и граф Клейнмихель так и умерли, не попав в члены Английского клуба» ( Пыляев М. И. Старый Петербург. С. 226). В 1830—1859 гг. клуб находился в Демидовском переулке (ныне пер. Гривцова, д. 1, во дворе); здесь четыре раза в неделю бывали «общие обеденные столы <...>. Кушанье приготовляется и сервируется большей частью на английский манер» ( Пушкарев . С. 459—460; Греч . С. 17). Посетителем Английского клуба был Петр Иванович Адуев (см.: наст. изд., т. 1, с. 336, 775). В 1840—1850-е гг. в звании посланника состояли представители семи иностранных государств в Петербурге, остальные дипломаты числились в звании поверенных в делах или консулов (см.: Греч . С. 196)....
    6. Гончаров — Стасюлевич Л. И., 10 августа/30 июля 1868.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: Под ред. М. К. Лемке . — СПб., 1912 . — Т. 4. — С. 44—46. 19. France. Boulogne sur mer. Hôtel du Petit Pavilion. 10 Августа                                         ————— 1868. Понед ѣ льникъ. 30 Іюля                                            Я не р ѣ шался напоминать Вамъ о себ ѣ , Любовь Исааковна, опасаясь, не безъ основанія, потревожить Вашъ покой, уединеніе и леченіе моими письмами, большею частію, отражающими не занимательное ни для кого, и только горестное для меня самаго расположеніе духа. Оно было таково, что я р ѣ шился купить револьверъ, но не сошелся въ 7 франкахъ въ ц ѣ н ѣ и отложилъ до возвращенія отсюда въ Парижъ. За то я напугалъ и наказалъ тремя или четырьмя письмами Михайлу Матв ѣ евича: наказалъ бы и пятымъ, но в ѣ роятно онъ, в ѣ рный вс ѣ мъ своимъ нам...
    7. Гончаров — Стасюлевичу М. М., 1/13 августа 1868.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: или не в ѣ рите мн ѣ , что письма мои пишутся не къ однимъ только моимъ корреспондентамъ, а читаются и другими читателями? Когда нибудь пов ѣ рите. Благодарю Васъ за добрыя и ласковыя слова и ут ѣ шенія. Но — что д ѣ лать, что д ѣ лать! Я жертва и глупыхъ обстоятельствъ, и дурной погоды. Теперь особенно я худо сплю, чувствую тяжесть и буквально задыхаюсь — отъ того, что по горизонту шляются громовыя тучи, не разр ѣ шаются дождемъ и только давятъ б ѣ дныхъ людей, въ томъ числ ѣ и меня многострадальнаго. Листы мои (съ 29 по 41) валяются въ новомъ, купленномъ въ Париж ѣ портфел ѣ (Serviette) съ замочкомъ и не тянетъ меня къ нимъ. А тянетъ домой — и я повторяю мою покорн ѣ йшую просьбу, изложенную въ письм ѣ къ Любови Исааковн ѣ , дать мн ѣ знать, когда Вы соберетесь оба въ Россію, по ѣ дете ли черезъ Франкфуртъ или Кельнъ, въ какой день туда или сюда прибудете, чтобы и я могъ, если Вы не сейчасъ собираетесь назадъ, присоединиться къ Вамъ и отправиться вм ѣ ст ѣ . Мн ѣ все опротив ѣ ло: и Парижа я вид ѣ ть не могу: вс ѣ французы, отъ министровъ до дворниковъ, кажутся мн ѣ хозяевами мелочныхъ лавокъ, смотрящіе на все челов ѣ чество, какъ на субъектъ для собиранія грошей — скука, мелочь и гадость. А больше негд ѣ жить и незач ѣ мъ. Даже никогда не по ѣ ду и въ Италію — и никуда, а сяду въ углу Устиновскаго дома въ Моховой, если только меня оставятъ въ поко ѣ , и...
    8. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    Часть текста: писателя. В 1861 г., через два года после появления романа, Э. Вавра 746 перевел «Обломова» на чешский язык; 747 в 1868 и 1885 гг. вышло два немецких перевода; 748 опубликованный в 1872—1873 гг. во Франции перевод части первой романа переиздавался в 1877 и 1886 гг.; 749 в 1887 г. вышли нидерландский 750 и два шведских перевода, 751 сделанные с немецкого издания 1885 г. (пер. Койхеля); в 1888 г. роман был напечатан на украинском; 752 в 1891 г. — на сербохорватском; 753 в 1884 и 1886 гг. два отрывка из романа («Сон Обломова» и «Плоды воспитания») были опубликованы на латышском языке, а в 1889 г. отрывок, названный «Утро ленивца», напечатан по-эстонски. Известный японский писатель Фтабатэй Симэй перевел отрывок из «Сна Обломова» в 1888 г., но перевод был опубликован значительно позже. 754 Всего в печати при жизни Гончарова появилось двенадцать переводов «Обломова», включая переводы отдельных глав, несмотря на то что писатель «...никогда не добивался <...> европейской известности» (из письма к П. Г. Ганзену от 24 мая 1878 г.), а от появлявшихся переводов своих произведений подчеркнуто дистанцировался: «Все переводы и переделки его сочинений <...> появившиеся в последние годы в печати на французском и других языках, сделаны не только без его, Гончарова, участия и разрешения, но даже и без его ведома» (из письма к А. Гинцбургу от 12 января 1887 г.). О существовании некоторых переводов он мог и не знать, а те, о которых узнавал, становились для него поводом еще раз поговорить о своей национальной ограниченности или даже причиной сильнейших душевных потрясений. Гончаров, скорее всего, не был знаком с чешским, шведским, голландским, эстонским, латышским и сербохорватским переводами романа. Увидев в Швальбахе в продаже первый...
    9. Гончаров — Никитенко С. А., 4/16 августа 1869.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    Часть текста: отворив дверь, чтоб взять выставленные на ночь, для чистки, сапоги, я в одном из них нашел — Ваше письмо от 29 июля, прекраснейшая Софья Александровна. Madame Mercier по получении тотчас послала ко мне письмо, а Babette или Jules распорядились принести его с сапогами — и чтоб не будить меня, положили вместе с ними у порога, и таким образом, удовлетворили меня с ног до головы. Вот я где — уже третий день и был бы очень доволен, если б к этому прекрасному морскому воздуху, к этим солнечным теплым дням — да волны! А их нет как нет — и никогда здесь не бывает в эту пору, т. е. в первой половине нашего августа. Безотрадный штиль лежит над всем поморием, и даже к ночи море тихо ропщет, как будто очень сильный, здоровый человек, сдерживая свой громкий бас, говорит кому-нибудь на ухо свои секреты. Я злюсь, что нет волн. Впрочем, я теперь почти всегда злюсь — с тою разницей, что в хорошую погоду злюсь молча, в дурную ропщу — и Вы одне только слышите мой ропот. Жаль, если его слушает кто-нибудь другой, как это давно уже со мной делается в нашем любезном отечестве, частию от неуменья устроить дела иначе, частию — не скажу в письме — отчего, — жаль, говорю, потому, что этим тонким и проницательным глазам, которые читают, и ушам, которые слушают меня, — написано на роду... опять не скажу что. Скажу Вам лучше у печки, около Вашего рабочего столика, осенью. А все-таки пожалею, что меня читали и слушали другие, к кому не была обращена моя речь. Они ничего не уразумели из этого, а, подслушав постыдным интригантским путем, т. е. просто воруя подставными глазами и ушами мои мысли, слова, чувства, ощущения, — извлекли...
    10. Кудринский. К биографии И. А. Гончарова.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    Часть текста: были больные, приехавшие для поправления здоровья. Здоровые, находившиеся при больных, искали развлечений. При таких обстоятельствах люди обыкновенно знакомятся быстро и охотно. К знакомствам побуждало и естественное чувство землячества, пробуждающееся на чужой стороне. «Однажды, — рассказывает Александра Яковлевна, — мы обедали в ресторане «Stadt Hamburg» за отдельным столиком. Здесь по преимуществу собиралось русское общество. Неподалеку от нас расположилась группа посетителей. Среди них был Гончаров, которого доктора несколько лет уже подряд посылали в Мариенбад. Он посмотрел в нашу сторону. — Это непременно русские, — сказал Иван Александрович и пожелал с нами познакомиться. — Позвольте вам представить: Иван Александрович Гончаров, — сказал А. П. Опочинин, подводя к нам писателя. — Гончарова не нужно представлять... Его все знают, — ответила я. Он вежливо поклонился, и мы разговорились. С того дня он приходил к нам каждый день. Конечно, мне приятно было знакомство с...