• Приглашаем посетить наш сайт
    Чехов (chehov-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "VIE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 4. Размер: 85кб.
    2. Необыкновенная история. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 91кб.
    3. Иван Савич Поджабрин: Очерки. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    4. И. А. Гончаров - К. К. Романову (9 сентября 1886)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    5. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    6. И. А. Гончаров - К. К. Романову (19 мая 1888)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    7. Письмо Никитенко С. А., 25 мая/6 июня г. Bayern, Kissingen.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    8. Письмо Толстой А. А., 14 апреля 1883 г. С.-Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    9. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 7. Часть 7.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 4. Размер: 85кб.
    Часть текста: два отрывка из романа («Сон Обломова» и «Плоды воспитания») были опубликованы на латышском языке, а в 1889 г. отрывок, названный «Утро ленивца», напечатан по-эстонски. Известный японский писатель Фтабатэй Симэй перевел отрывок из «Сна Обломова» в 1888 г., но перевод был опубликован значительно позже. 754 Всего в печати при жизни Гончарова появилось двенадцать переводов «Обломова», включая переводы отдельных глав, несмотря на то что писатель «...никогда не добивался <...> европейской известности» (из письма к П. Г. Ганзену от 24 мая 1878 г.), а от появлявшихся переводов своих произведений подчеркнуто дистанцировался: «Все переводы и переделки его сочинений <...> появившиеся в последние годы в печати на французском и других языках, сделаны не только без его, Гончарова, участия и разрешения, но даже и без его ведома» (из письма к А. Гинцбургу от 12 января 1887 г.). О существовании некоторых переводов он мог и...
    2. Необыкновенная история. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 91кб.
    Часть текста: С. 40). Знакомство писателей, очевидно, произошло вскоре после этого: в декабре 1846 г. они уже были знакомы ( Летопись . С. 26). Не исключено, однако, что знакомство это состоялось ранее — в середине 1840-х годов в Петербурге в доме Н. А. Майкова. 3 В 1846 г. в “Отечественных записках” были опубликованы поэма “Андрей”, сцена “Безденежье” и несколько рецензий, а в “Петербургском сборнике” — поэма “Помещик”, повесть “Три портрета” и два стихотворных перевода Тургенева. 4 Во второй половине января 1847 г. Тургенев выехал из Петербурга за границу; в Россию он возвратился во второй половине июня 1850 г. ( Клеман . С. 42—55). 5 Ошибка памяти Гончарова: “Сон Обломова. Эпизод из неоконченного романа” был опубликован не в 1848, а в марте 1849 г. (“Литературный сборник с иллюстрациями”, изданный журналом “Современник”). 6 Статья Гончарова под таким заглавием неизвестна. Вероятно, речь идет о статье “Лучше поздно, чем никогда”, задуманной как возражение критикам романа. “Этот критический анализ моих книг возник из предисловия, которое я готовил было к отдельному изданию “Обрыва” в 1870 году <...> Потом в 1875 году я опять возвратился к нему, кое-что прибавил и опять отложил в сторону” (VIII, 101). 7 Это свидетельство Гончарова не подкрепляется печатными источниками. Известно, что Белинский высоко оценил “Записки охотника”...
    3. Иван Савич Поджабрин: Очерки. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 61кб.
    Часть текста: комедии, путешествия и стихотворения современных русских писателей. СПб., 1856. Т. 2. С. 1–115 (ценз. разр. — 22 мая 1856 г.). Впервые опубликовано: С . 1848. № 1. Отд. I. С. 49–124, с подписью: «Ив. Гончаров» и датой: «1842 г.». В собрание сочинений впервые включено: 1896. Т. IX. Печатается по тексту С . со следующим исправлением: С. 147, строка 43: «Иван Савич» вместо: «Он» (по контексту). 1 Текст «Современника» в качестве основного выбран по ряду соображений. Прежде всего известно, что Гончаров (как, впрочем, и другие писатели) был недоволен качеством публикации в сборнике «Для легкого чтения». Сохранилась записка, представленная им в Петербургский цензурный комитет (т. е. по месту его тогдашней службы) перед отъездом в отпуск за границу весной 1857 г.: «Имею честь покорнейше просить господ ценсоров С.-Петербургского ценсурного комитета не дозволять в печать, без моего согласия, моих сочинений в издаваемом книгопродавцем Давыдовым Собрании повестей и другого рода статей под заглавием „Для легкого чтения”. 2 апреля 1857. Ст<атский> сов<етник> Иван Гончаров». На этом документе имеются расписки цензоров в том, что они с ним ознакомились, причем самую характерную запись оставил цензор «Для легкого чтения» В. Н. Бекетов: «Меня о сем уже просили многие». Вполне возможно, что Н. А. Некрасов — составитель сборников — не сообщил Гончарову о перепечатке «Поджабрина» или сообщил задним числом. 2 . Действительно, набор текста очерка в сборнике, производившийся не с рукописи, а с первой публикации, 3 осуществлен неряшливо (ср., например, пропуски слов, обессмысливающие текст (выделены далее курсивом): «Должность проклятая... не дадут заснуть!» (с. 115, строка 23); «— Ваше здоровье, милая Амалия! — закричал <...> князь и выпил бокал. — Merci, — отвечала соседка графа. — И я пью ваше» (с. 149, строка 30), ...
    4. И. А. Гончаров - К. К. Романову (9 сентября 1886)
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: назначение будет угодно им дать: в папке, в каком-нибудь сборном альбоме, или просто у стенки, в малозаметном уголке Вашего великолепного кабинета. Впрочем, что касается до Рубинштейна, фигура и поза которого так мастерски схвачены художницею, то, может быть, Ее Высочество Вел. Княгиня Елизавета Маврикиевна, ценя по достоинству знаменитого маэстро, удостоит его лик чести красоваться в Ее покоях. Теперь прошу позволения перейти к последней беседе, в прошлый понедельник. Возвращаясь по набережной пешком домой, я много думал о замышляемом Вашим Высочеством грандиозном плане мистерии-поэмы, о которой Вы изволили сообщить мне несколько мыслей 37 . Если, думалось мне, план зреет в душе поэта, развивается, манит и увлекает в даль и в глубь беспредельно вечного сюжета - значит - надо следовать влечению и - творить. Но как и что творить? (думалось далее). Творчеству в истории Спасителя почти нет простора. Все его действия, слова, каждый взгляд и шаг начертаны и сжаты в строгих пределах Евангелия и прибавить к этому, оставаясь в строгих границах Христианского учения, нечего, если только не идти по следам Renan 38 : т. е. отнять от И <исуса> Х <риста> Его божественность и описывать его как "charmant docteur, entouré de disciples, servi par...
    5. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: е. на «апостолов» романтизма. С. 268. Героем, возможным в драме или в повести, он воображал не иначе как какого-нибудь корсара или великого поэта, артиста... — Указан типичный центральный персонаж в поэзии и прозе романтиков. Корсар — герой одноименной поэмы (1814) Д. Н. Г. Байрона, воплощение романтического зла; поэма стала источником многочисленных подражаний (трагедия В. Н. Олина «Корсер» (1828); юношеская поэма М. Ю. Лермонтова «Корсар» (1828) и др.). См. также роман В. Скотта «Морской разбойник» (1822; рус. пер. — 1829); роман Ф. Купера «Красный морской разбойник» (1828; рус. пер. — 1832; переводился также под зато. «Красный корсар»); «сатанинскую» повесть Э. Сю «Пират Кернок» (1829) и его же «морские» романы с образами демонических разбойников; роман О. де Бальзака «Пират Аргоу» (1836) и др. О значении образа поэта в эстетике романтизма см.: Маркович В. М. Тема искусства в русской прозе эпохи романтизма // Искусство и художник в русской прозе первой половины XIX века. Л., 1989. С. 5—42. С. 268—269. В одной повести местом действия избрал он Америку; обстановка была роскошная ~ изгнанник, похитивший свою возлюбленную. ~ Целый мир забыл их ~ Европеец был соперник героя. — Сюжет повести ориентирован на классические образцы...
    6. И. А. Гончаров - К. К. Романову (19 мая 1888)
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: И. А. Гончаров - К. К. Романову (19 мая 1888) 33. И. А. ГОНЧАРОВ - К. К. РОМАНОВУ <Петербург> Ваше Императорское Высочество! Благоволите благосклонно принять мои почтительнейшие поздравления с наступающим днем Вашего Ангела. Не выражаю своих пожеланий - они неизменно те же: творю про себя обеты и теплые молитвы о Вашем и всего Вашего Дома счастии, благосостоянии, процветании и блеске на всех путях Вашей жизни... и между прочим на пути... поэзии. Смею ли просить повергнуть перед Ее Высочеством Великой Княгиней выражения неизменного моего глубокого почитания и преданности и мои покорнейшие поздравления? Поспешаю этими строками забежать вперед и предупредить день 21 го Мая, чтобы мое смиренное приветствие не пришло в самый этот день и не произвело диссонанса в гармоническом хоре приветствий, которыми в праздник Св. Константина осыплют Вас, как цветами, близкие и дорогие Вашему сердцу Высокие Особы Царского Дома, дорогие также и всем нам Русским людям. Вашего Императорского Высочества всепокорнейший слуга И. Гончаров 19 мая 1888 P. S. Я все еще здесь - и не знаю, когда и куда денусь летом. Лета, немощи, душевная усталость, вместе с разными petites misères de la vie humaine {мелкие неприятности ( фр . )} - совсем одолели меня.
    7. Письмо Никитенко С. А., 25 мая/6 июня г. Bayern, Kissingen.
    Входимость: 1. Размер: 10кб.
    Часть текста: . — С. 405—408. 60 С. А.  НИКИТЕНКО Bayern, Kissingen, 25 мая / 6 июня, воскресенье <1869> Barrikaden-Strasse, Haus Büdel. Письмо Ваше, добрая и милая Софья Александровна, застало меня за книгой, которую Евгений Утин, а также и Вы настойчиво рекомендовали мне прочесть — еще пока не знаю зачем, хотя прочел уже 2 / 3 книги (380 стр.). Барыня эта, то есть Андре Лео, пишет скучно и вяло — это прежде всего, так что наша Хвощинская заткнет ее за пояс. Я понимаю, что Утин горячо рекомендует ее из пристрастия, как личный ее приятель, а Вы-то что? Но пока брошу это: если, дочитавши книгу, найду, что Вы правы, что стоило читать, сейчас же в следующем письме сознаюсь. Можно бы, конечно, прежде дочитать книгу, а потом и написать к Вам: но терпенья нет, писать к Вам — приятнее, нежели читать что бы ни было. Вы же вон говорите, что Вам нужны мои письма. А мне Ваши! Вы переехали на дачу — наконец-то! Я рад за Екатерину Александровну (скажите это ей, с поклоном от меня) и за Вас: Вам обеим дача, то есть воздух и немного простора, нужнее, нежели другим: ей для здоровья, Вам — тоже для здоровья, потом для занятия, потом для всего...
    8. Письмо Толстой А. А., 14 апреля 1883 г. С.-Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: С яйцом нельзя сравнить — потому что яйца в настоящие пасхальные дни получают особенно важное значение. На быка — эти жидкие четыре очерка тоже не похожи, а скорее они способны напомнить тощих коров фараонова сна 2 . Но чем богат, тем и рад: недаром я в своей надписи на книге просил о снисхождении. Извините, что задержал ответ гр. Ш. на брошюру Ляферте 3 ! Это не дурно, но жаль, что он разбирает факты. Брошюра не стоит критического анализа подробностей. Вы больше попали в цель, коснувшись духа и намерений ее 4 . Впрочем у гр. Ш. есть одно меткое замечание и потом ядовито вставленный в другом месте союз et *2 . При свидании скажу об этом, а теперь прошу прощения, что так неясно и бессвязно пишу: глаз мешает.          Искренне преданный И. Гончаров Ответ на неизвестное письмо А. А. Толстой. 1 Речь идет о книге Гончарова “Четыре очерка” (СПб., 1881). Местонахождение экземпляра, поднесенного автором А. А. Толстой, неизвестно. 2 Подразумевается библейский рассказ о сне египетского фараона, в котором семь тощих коров съели семь коров тучных, однако остались по-прежнему тощими (Бытие. XLI. 1—4). 3 Брошюра Виктора Лаферте ( Laferte Victor. Alexandre II. Détails inédits sur...
    9. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 7. Часть 7.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    Часть текста: «отцветал» с каждым годом. Общественно-политические воззрения Гончарова в эти годы стали несравненно консервативнее, чем в начале 70-х годов. Тогда Гончаров переживал подъем прогрессивных настроений: отставка дала ему возможность высказать свое мнение о крепостном праве и феодальном укладе быта, и он, не обинуясь, сделал это в статье о «Горе от ума» и воспоминаниях о Белинском. Произведения эти, написанные в начале 70-х годов, овеяны прогрессивными настроениями. Однако конец 70-х годов приносит с собою спад этих тенденций. Легко обнаружить корни этого поправения Гончарова: 1879—1880 гг. отмечены новой революционной ситуацией, хотя и не завершившейся революцией, но достаточно грозной. Маркс и Энгельс считали вполне возможным, что «революция начнется на этот раз на Востоке», что социальный переворот может произойти в России в самое ближайшее время 67 . Все заметнее становится в эти годы обострение борьбы крестьян с помещиками за землю, развивается рабочее движение (в частности, оформляется «Северный союз русских рабочих»). Усиливает свою деятельность революционно-народническая партия «Народной воли»; несколько покушений на Александра II завершаются, наконец, в 1881 г. его казнью. Все эти события не могли не испугать престарелого Гончарова, и можно считать, что именно с этой поры образования в России второй (после 1859—1861 гг.) революционной ситуации в мировоззрении писателя начинают преобладать консервативные тенденции. В письме к Евстафьеву Гончаров критикует «наших лжеучителей», которые поучают «молодые поколения разрывать связь с прошлым, созидать новое...