• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгарин (bulgarin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "O"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    1OBLIGED
    143OBLOMOV
    3OBY
    2OCCASION
    3OCEAN
    1OCH
    3OCT
    7ODER
    18OEUVRE
    1OFF
    3OFFICIO
    10OLD
    5OLGA
    1OMAN
    1OMNI
    9ONCLE
    5ONE
    2OPERA
    1OPERE
    2OPINION
    3ORANGE
    1ORBI
    1ORDINARY
    1OREN
    8ORIENT
    2ORIGIN
    1OSLO
    1OTHER
    1OTIUM
    5OTTO
    6OUR
    3OUT
    1OUTLINE
    6OVER
    1OVERCOME
    1OXFORD
    1OYE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову OEUVRE

    1. Обрыв. Часть 5. Глава 14.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: зеркал, закутанных тумб с старыми часами, старой, тяжелой мебели, и вступила в маленькие уютные комнаты, выходившие окнами на слободу и на поле. Она неслышно отворила дверь в комнату, где поселился Райский, и остановилась на пороге. Райский сидел за столом, зарывшись в свой артистический портфель, разбирая эскизы разных местностей, акварельные портреты, набросанные очерки неисполненных картин, миниатюрные копии с известных произведений и, между прочим, отбирая кучей втиснутые в портфель черновые листы литературных воспоминаний, заметок, очерков, начатых и брошенных стихов и повестей. Отобрав тщательно всю кучу накопившегося материала для романа, он сильно призадумался. Взгляд у него потуск; разбирая листы за листами, он то покачивал головой и вздыхал тяжело, то зевал до слез. «Вот этак же, лет шесть назад, — печально размышлял он, — затеял я писать большую, сложную картину для выставки... А оказалось, что в нее надо положить целые годы... И теперь такую же обузу беру на себя: роман писать!! Одних материалов с пуд наберется... Сколько соображений, заметок, справок!.. Дело ли я затеял, роман! Куча характеров, положений, сцен! А вся сила, весь интерес и твой собственный роман — в Вере: одну ее и пиши! Да, вот что!.. Прочь всё лишнее, постороннее: напишу одну ее... Облегчу себя, а этот весь балласт в сторону. Чего-чего тут нет!» Он начал живо отбирать всё постороннее Вере, оставив листков десяток, где набросаны были характеристические заметки о ней, сцены, разговоры с нею, и с любовью перечитывал их. Вдруг он оставил листки — и...
    2. Алексеев А. Д.: Летопись жизни и творчества Гончарова. Часть 13.
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    Часть текста: «Диана». ( СС , III, 415). В начале очерка «Через двадцать лет» Гончаров не точен, называя годовщину двадцатилетней. На самом деле это была девятнадцатая годовщина, ибо «Диана» получила серьезные повреждения во время землетрясения 11 декабря 1854 года, а затонула 6 января 1855 года. ( СС , III, 439—440). Января, около 10. Читает у М. М. Стасюлевича поэму Я. П. Полонского «Келлиот». ( СС , VIII, 457. Б-ка «Огонек»). Января 10. Возвращает Глинке рукопись очерка «Лыбинский приют», как не заслуживающую публикации в сборнике «Складчина». ( Архив Лен. отдела Института истории АН СССР. Коллекция Н. П. Лихачева, 271/251). Января 15. Письмо к Я. П. Полонскому с отзывом о его поэме «Келлиот»: указывает на некоторую растянутость фабулы. ( Гончаров и Тургенев , 81). Гр. А. К. Толстой высказывает М. М. Стасюлевичу желание, чтобы отрывок из его драмы «Посадник» был прочитан на заседании комитета «Складчины» Гончаровым. ( ПСС гр. А. К. Толстого ,...
    3. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 11. Часть 2.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: история» — на языки чешский (1872), болгарский (1874), датский (1877), немецкий (1885) и французский (1887). Еще меньше известен был западноевропейским читателям «Обрыв»: после совершенно неудовлетворительного переложения романа в бельгийской газете «Indépendance belge» роман вышел в свет на французском (1886) и немецком (1887) языках. «Фрегат Паллада» при жизни Гончарова не появлялся за границей ни разу. В этом перечне переводов обращает на себя внимание их датировка. В большей своей части издания эти появились в свет в середине 80-х годов (в одном 1887 г. — четыре издания «Обломова»!), то-есть как раз в ту пору, когда переводы произведений русской литературы стали принимать систематический характер. Впрочем Гончарова переводили крайне неравномерно: на английском языке, например, при жизни своей Гончаров известен не был: первый английский перевод «Обыкновенной истории» появился в свет в 1894 г. Сравнительно с другими странами Гончаровым больше интересовалась Скандинавия. Особенно велик был интерес к его творчеству у славянского читателя — чехословацкого, болгарского. Шестнадцать прижизненных изданий на девяти иностранных языках — не много для такого писателя, как Гончаров. Нужно, однако, заметить, что дело не только в количестве переводов, но и в их качестве. Говоря о мировой известности того или иного русского писателя, мы часто упускаем из виду эту сторону дела, несмотря на ее чрезвычайную важность. Датский переводчик Гончарова Ганзен (о котором мы еще будем говорить далее особо) недаром сообщил ему о ряде поистине анекдотических искажений, которые допускались при переводе русских классиков даже такими авторитетными, казалось бы, переводчиками, как Боденштедт. «Так, например, в...
    4. Обрыв. Часть 3. Глава 20.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    Часть текста: — шептал он. Он искал глазами ее в саду и заметил у окна ее комнаты. Он подошел к окну. — Вера, можно прийти к тебе? — спросил он. — Можно, только ненадолго. — Вот уж и ненадолго! Лучше бы не предупреждала, а когда нужно — и прогнала бы, — сказал он, войдя и садясь напротив. — Отчего же ненадолго? — Оттого, что я скоро уеду на остров. Туда приедет Натали, и Иван Иванович, и Николай Иванович... — Это священник? — Да, он рыбу ловить собирается, а Иван Иванович зайцев стрелять. — Вот и я бы пришел. Она молчала. — Или не надо? — Лучше не надо, а то вы расстроите наш кружок. Священник начнет умные вещи говорить, Натали будет дичиться, а Иван Иванович промолчит всё время. — Ну, не приду! — сказал он и, положив подбородок на руки, стал смотреть на нее. Она оставалась несколько времени без дела, потом вынула из стола портфель, сняла с шеи маленький ключик и отперла, приготовляясь писать. — Что это, не письма ли? — Да, две записки, одну в ответ на приглашение Натальи Ивановны. Кучер ждет. Она написала несколько слов и запечатала. — Послушайте, брат, закричите кого-нибудь в окно. Он исполнил ее желание, Марина пришла и получила приказание отдать записку кучеру Василью. Потом Вера сложила руки. — А другую записку? — спросил Райский. — Еще успею. — А! Значит, секрет! — Может быть! — Долго ли, Вера, у тебя будут секреты от меня? — Если будут, так будут всегда. — Если б ты знала меня короче — ты бы их все вверила мне, сколько их ни есть... — Зачем? — Так нужно — я люблю тебя. — А мне не нужно... — Но ведь это единственный способ отделаться от меня, если я тебе несносен. — Нет, с тех пор как вы несколько изменились, я не хочу отделываться от вас. — И даже позволила любить себя... — Я пробовала запретить — что же вышло? — И ты решилась махнуть рукой? — Да, оставить вам на волю: думала, лучше пройдет, нежели когда мешаешь. Кажется, так и вышло... Вы же сами учили, что...
    5. Необыкновенная история. Примечания.
    Входимость: 2. Размер: 91кб.
    Часть текста: и несколько рецензий, а в “Петербургском сборнике” — поэма “Помещик”, повесть “Три портрета” и два стихотворных перевода Тургенева. 4 Во второй половине января 1847 г. Тургенев выехал из Петербурга за границу; в Россию он возвратился во второй половине июня 1850 г. ( Клеман . С. 42—55). 5 Ошибка памяти Гончарова: “Сон Обломова. Эпизод из неоконченного романа” был опубликован не в 1848, а в марте 1849 г. (“Литературный сборник с иллюстрациями”, изданный журналом “Современник”). 6 Статья Гончарова под таким заглавием неизвестна. Вероятно, речь идет о статье “Лучше поздно, чем никогда”, задуманной как возражение критикам романа. “Этот критический анализ моих книг возник из предисловия, которое я готовил было к отдельному изданию “Обрыва” в 1870 году <...> Потом в 1875 году я опять возвратился к нему, кое-что прибавил и опять отложил в сторону” (VIII, 101). 7 Это свидетельство Гончарова не подкрепляется печатными источниками. Известно, что Белинский высоко оценил “Записки охотника” в статье “Взгляд на русскую литературу 1847 года” и в эпистолярных отзывах. 8 В первое время после появления “Записок охотника” Гончаров безоговорочно восхищался дарованием их автора. Так, 15/27 декабря 1853 г. он писал Е. А. и ...