• Приглашаем посетить наш сайт
    Замятин (zamyatin.lit-info.ru)
  • Cлова на букву "Q"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    3QUA
    6QUAND
    3QUART
    24QUASI
    2QUASIMODO
    55QUE
    1QUEL
    2QUELQUE
    3QUELQUES
    1QUEST
    5QUESTION
    24QUI
    5QUO

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову QUELQUES

    1. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: сенат — высшая судебная инстанция и высший орган административного надзора в России. Сенат рассматривал жалобы учреждений, должностных и частных лиц на незаконные действия властей, главным образом губернских. С. 178—179. Разве у меня жена сидела бы за вареньями да за грибами? Разве считала бы тальки ~ Разве била бы девок по щекам? — Ср. в поэме А. С. Пушкина «Граф Нулин» (1825): «Занятий мало ль есть у ней? / Грибы солить, кормить гусей...» — и в «Евгении Онегине»: «Она езжала по работам, / Солила на зиму грибы, / Вела расходы, брила лбы, / Ходила в баню по субботам, / Служанок била осердясь...» (глава вторая, строфа XXXII). Талька — «ручное мотовило для крестьянской пряжи», а также и мера пряжи — «моток ниток, известной меры, снятый с тальки» ( Даль . Т. 4. С. 389). С. 179. ... а выучил бы повара в Английском клубе или у посланника . — Членами Английского клуба (или Английского собрания), основанного в 1770 г., первоначально состояли жившие в Петербурге иностранцы, позднее — «почтенные особы», «в числе которых находились высшие государственные сановники. <...> В пятидесятых годах нынешнего столетия в Английском клубе считалось около четырехсот членов и более тысячи кандидатов, которые по старшинству и занимали открывающиеся вакансии. Первейшие люди домогались как бы чина вступить в число членов этого клуба. Князь Чернышев и граф Клейнмихель так и умерли, не попав в члены Английского клуба» ( Пыляев М. И. Старый Петербург. С. 226). В 1830—1859 гг. клуб находился в Демидовском переулке (ныне пер. Гривцова, д. 1, во дворе); здесь четыре раза в неделю бывали «общие обеденные столы <...>. Кушанье приготовляется и сервируется большей частью...
    2. Обломов: Примечания. 4. Литературная родословная романа.
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: линиям «Обломова». Исследователи творчества писателя (в том числе Б. М. Энгельгардт и А. Г. Цейтлин) обнаруживают в герое ранней повести «Лихая болесть» Тяжеленко отдаленную предтечу Ильи Ильича Обломова; там же прозвучал и мотив «всепоглощающего сна». 230 А. Мазон высказал предположение, что один из мотивов другой ранней повести Гончарова «Счастливая ошибка» (письмо старосты и беседа героя с управляющим) послужил эскизом для известного эпизода романа «Обломов». 231 Своеобразной прелюдией к комическим диалогам Обломова с Захаром являются сцены между хозяином и слугой в «Иване Савиче Поджабрине»; в очерках предвосхищены и другие сюжетные линии романа и колоритные черты описываемого в нем быта. 232 Некоторые детали будущего романа в эмбриональном виде присутствуют в фельетоне «Письма столичного друга к провинциальному другу» и «этюде» «Хорошо или дурно жить на свете?». 233 Как известно, работа (одновременная) над романами «Обломов» и «Обрыв» в начале 1850-х гг. зашла в тупик, «и тот и другой приостановлены были кругосветным плаванием в 1852, 1853 и 1854 годах, по окончанию которого и по изданию „Фрегата «Паллада»” я обратился к забытым романам» («Намерения, задачи и идеи романа „Обрыв”», 1876). Впрочем, работа над «Обломовым» была лишь частично приостановлена, о чем свидетельствует такое ценное признание Гончарова в статье «Лучше поздно, чем никогда»: «Я унес новый роман, взял его вокруг света в голове и в программе, небрежно написанной на клочках, — и говорил, рассказывал, читал вслух кому попало, радуясь своему запасу». Эта непрекращающаяся работа над «Обломовым»...
    3. Письмо Толстой А. А., 14 апреля 1883 г. С.-Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    Часть текста: наследство; Т. 102). 14 <С.-Петербург>. 14 апреля, 1883 Я, молча, занес к Вам, Графиня Александра Андреевна, мою книжку 1 , потому что доктора запретили мне писать. Но теперь я не могу промолчать на Вашу добрую записку. Вы называете мое маленькое приношение un boeuf contre un oeuf *1 : а мне кажется, что его нельзя назвать ни тем, ни другим. С яйцом нельзя сравнить — потому что яйца в настоящие пасхальные дни получают особенно важное значение. На быка — эти жидкие четыре очерка тоже не похожи, а скорее они способны напомнить тощих коров фараонова сна 2 . Но чем богат, тем и рад: недаром я в своей надписи на книге просил о снисхождении. Извините, что задержал ответ гр. Ш. на брошюру Ляферте 3 ! Это не дурно, но жаль, что он разбирает факты. Брошюра не стоит критического анализа подробностей. Вы больше попали в цель, коснувшись духа и намерений ее 4 . Впрочем у гр. Ш. есть одно меткое замечание и потом ядовито вставленный в другом месте союз et *2 . При свидании скажу об этом, а теперь прошу прощения, что так неясно и бессвязно пишу: глаз мешает.          Искренне преданный И. Гончаров Ответ на неизвестное письмо А. А. Толстой. 1 Речь идет о книге Гончарова “Четыре очерка” (СПб., 1881). Местонахождение экземпляра, поднесенного автором А. А. Толстой, неизвестно. 2 Подразумевается библейский рассказ о сне египетского фараона, в котором семь тощих коров съели семь коров тучных, однако остались по-прежнему тощими (Бытие. XLI. 1—4). 3 Брошюра Виктора Лаферте ( Laferte Victor. Alexandre II....

    © 2000- NIV