• Приглашаем посетить наш сайт
    Житков (zhitkov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "STUDIA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Уба. Имя героя как часть художественного целого.
    Входимость: 2. Размер: 41кб.
    2. Мельник. «Обломов» как православный роман.
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    3. Отрадин. Проза И. А. Гончарова в литературном контексте. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    4. Алексеев. О передаче лексических единиц в переводе Д. Магаршака романа И. А. Гончарова "Обломов" на английский язык
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    5. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    6. Обломов: Примечания. Список условных сокращений.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Уба. Имя героя как часть художественного целого.
    Входимость: 2. Размер: 41кб.
    Часть текста: Корпорация технологий продвижения, 2003. — С. 195—207. Е. В. УБА ИМЯ ГЕРОЯ КАК ЧАСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ЦЕЛОГО (ПО РОМАННОЙ ТРИЛОГИИ И. А. ГОНЧАРОВА) Одной из частных и достаточно узких сфер, которой не коснулась ещё рука гончарововедов, является вопрос об именовании И. А. Гончаровым своих героев. Хотя, надо отдать должное, литература о Гончарове изобилует интересными замечаниями по поводу имени, фамилии того или иного персонажа (подтверждением тому могут служить многочисленные попытки раскрыть тайну фамилии Обломов *1 ). Немало в работах, посвящённых творчеству прозаика, и довольно остроумных замечаний по поводу гончаровских именований: это высказывания типа «Аянов — человек от “а” до “я”» *2 или «...стоит поменять местами две буквы в слове Малиновка — и образуется слово Маниловка» *3 . Подобных примеров можно привести достаточное множество, однако имя, фигурирующее в романах Гончарова, отнюдь не является объектом размышлений исследователей, оно оказывается призванным проиллюстрировать умозаключения по какому-то иному поводу. И всё же, суммируя разрозненные и, несомненно, ценные наблюдения, можно сделать вывод: Гончаровым, как и каждым серьёзным художником, создан и живёт в текстах его произведений свой уникальный ономастический мир, который наряду с другими средствами языкового стиля выражает художественные идеи писателя. Ономастическое пространство трёх гончаровских романов неоднородно, оно являет собой сочетание частных в связи с объективной соотнесённостью полей: это и географические названия, и собственные имена писателей, художников, композиторов, названия произведений искусства, именования персонажей литературы, мифологические номинации, имена реальных исторических лиц, названия праздников по народному календарю, а ещё фитонимы, зоонимы — хотя последние чаще всего присутствуют в текстах не как...
    2. Мельник. «Обломов» как православный роман.
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    Часть текста: РОМАН Более ста лет назад Д. С. Мережковский попытался определить своеобразие религиозности Гончарова-писателя: “...Религия, как она представляется Гончарову, — религия, которая не мучит человека неутолимой жаждой Бога, а ласкает и согревает сердце, как тихое воспоминание детства” 1 . Действительно, христианство присутствует в романах Гончарова “стилистически” сдержанно, неакцентированно. Однако за этим спокойствием, как всегда у автора “Обломова”, а позже — А. П. Чехова, — скрывается глубинный трагизм земного бытия человека, проблема духовной жизни и смерти. В этом смысле роман “Обломов” есть православный роман о духовном сне человека, о попытке воскресения и, наконец, об окончательном погружении в “сон смертный”. Естественно, что привычка апеллировать к совершенно иным категориям при анализе гончаровского творчества порождает вопрос: в самом ли деле Гончаров жил столь сосредоточенной и углубленной духовной жизнью, чтобы можно было трактовать его “Обломова” преимущественно в православном духе? Вопрос о духовной жизни Гончарова принципиально ясен 2 , хотя и требует серьезной детальной проработки. Всю свою жизнь романист думал и писал о главном в человеческой жизни — в православном значении: о духовной смерти, очищении и воскресении человека, о приближении к идеалам Евангелия. С уверенностью можно сказать, что все остальные без исключения вопросы были (и не мог ли не быть) для Гончарова второстепенными. I Герои “Обломова”, конечно, не живут столь же интенсивными религиозными переживаниями, как, например, герои Ф. М. Достоевского. Они не размышляют вслух о том, есть ли Бог; в своих духовных “падениях” и “обрывах” они не цитируют Евангелие, не спорят страстно о религиозных вопросах. Многие религиозные реминисценции и мотивы вообще кажутся обиходно случайными, слишком тесно связанными с бытом....
    3. Отрадин. Проза И. А. Гончарова в литературном контексте. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 62кб.
    Часть текста: Достоевский  М. М. Сигналы литературные // Пантеон и репертуар русской сцены. 1848. Т. II. Кн. 3. Отд. III. С. 100—101. *7 [ Гаевский  В. П. + ?] Обзор русской литературы за 1850 год. II. Романы, повести, драматические произведения, стихотворения // Современник. 1851. № 2. Отд. III. С. 54. *8 Дружинин  А. В. Иван Савич Поджабрин. Повесть г. Гончарова // ЦГАЛИ. Ф. 167. Оп. 3. Ед. хр. 17. *9 [ Анненков  П. В.] Заметки о русской литературе прошлого года // Современник. 1849. № 1. Отд. III. С. 31. *10 Там же. С. 32. *11 Там же. С. 37—38. *12 Некрасов  Н. А. Полн. собр. соч. и писем. Т. 12. С. 133. *13 Григорьев , Аполлон. Литературная критика. М., 1967. С. 327. *14 Там же. *15 Цейтлин  А. Г. И. А. Гончаров. М., 1950. С. 47; Евстратов  Н. Г. Гончаров на путях к роману (к характеристике раннего творчества) // Учен. зап. Уральского пед. ин-та. Уральск, 1955. Т. II. Вып. 6. С. 171—215; Демиховская  О. А. Традиции Гоголя в творчестве И. А. Гончарова 1840-х годов (Очерк «Иван Савич Поджабрин») //Учен. зап. Пермского ун-та, 1960. Т. XIII. Вып. 4. С. 83—92. *16 Пиксанов  Н. К. Белинский в борьбе за Гончарова // Учен. зап. Ленингр. ун-та. 1941. № 76. Вып. 11. С. 62; Цейтлин  А. Г. Указ. соч. С. 46—49; Краснощекова  Е. А. Комментарий // Гончаров  И. А. Собр. соч. Т. 1. С. 522—525. *17...
    4. Алексеев. О передаче лексических единиц в переводе Д. Магаршака романа И. А. Гончарова "Обломов" на английский язык
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: получил в 1931. Закончив Юниверсити Колледж в Лондоне по специальности “Английский язык и литература”, работал на Флит-стрит и опубликовал несколько романов. Известен своими переводами на английский язык Достоевского, Гоголя, Чехова. Кроме этого он написал биографии Чехова, Достоевского, Гоголя, Пушкина, Тургенева и Станиславского. Роман Гончарова “Обломов” он перевел в 1954 году. Одной из проблем, стоявших перед Д. Магаршаком при переводе романа “Обломов”, была передача лексических единиц, поскольку в художественной литературе большую смысловую и выразительную роль играет выбор слова. В стилистической окраске может быть заключено многое — авторская ирония, ирония персонажей, исторический и национальный колорит, особенности реалий общественной жизни и быта и т. п. Выбор слов должен быть подчинен цели перевода — как можно ближе познакомить читателя, не знающего языка подлинника, с данными текстом. Перевести текст — значит точно и полно выразить средствами одного языка то, что уже выражено средствами другого языка в неразрывном единстве...
    5. Обломов: Примечания. 11. Переводы романа.
    Входимость: 1. Размер: 85кб.
    Часть текста: романа, Э. Вавра 746 перевел «Обломова» на чешский язык; 747 в 1868 и 1885 гг. вышло два немецких перевода; 748 опубликованный в 1872—1873 гг. во Франции перевод части первой романа переиздавался в 1877 и 1886 гг.; 749 в 1887 г. вышли нидерландский 750 и два шведских перевода, 751 сделанные с немецкого издания 1885 г. (пер. Койхеля); в 1888 г. роман был напечатан на украинском; 752 в 1891 г. — на сербохорватском; 753 в 1884 и 1886 гг. два отрывка из романа («Сон Обломова» и «Плоды воспитания») были опубликованы на латышском языке, а в 1889 г. отрывок, названный «Утро ленивца», напечатан по-эстонски. Известный японский писатель Фтабатэй Симэй перевел отрывок из «Сна Обломова» в 1888 г., но перевод был опубликован значительно позже. 754 Всего в печати при жизни Гончарова появилось двенадцать переводов «Обломова», включая переводы отдельных глав, несмотря на то что писатель «...никогда не добивался <...> европейской известности» (из письма к П. Г. Ганзену от 24 мая 1878 г.), а от появлявшихся переводов своих произведений подчеркнуто дистанцировался: «Все переводы и переделки его сочинений <...> появившиеся в последние годы в печати на французском и других языках, сделаны не только без его, Гончарова, участия и разрешения, но даже и без его...
    6. Обломов: Примечания. Список условных сокращений.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: государственная театральная библиотека (С.-Петербург). Печатные издания Анненков — Анненков П. В. Критические очерки / Под ред. И. Н. Сухих. СПб., 2000. Белинский — Белинский В. Г. Собр. соч.: В 9 т. М., 1976—1982. БдЧ — «Библиотека для чтения» (журнал). Библиотека — Описание библиотеки Ивана Александровича Гончарова: Каталог / Сост. А. И. Кукуева, Н. И. Никитина и В. А. Сукайло. Ульяновск, 1987. ВЕ — «Вестник Европы» (журнал). Вольф — Вольф А. Хроника петербургских театров с конца 1826 до начала 1855 года. СПб., 1877. Ч. 1—2. Герцен — Герцен А. И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1954—1965. Говоруха-Отрок — Елагин Ю. Говоруха-Отрок Ю. Н. Литературно-критические очерки. VII. И. А. Гончаров // РВ. 1892. № 1. С. 330—346. Гоголь — Гоголь Н. В. Полн. собр. соч.: В 14 т. [Л.], 1937—1952. Гончаров в воспоминаниях — И. А. Гончаров в воспоминаниях современников / Отв. ред. Н. К. Пиксанов; Вступ. статья А. Д. Алексеева; Подгот. текста и примеч. А. Д. Алексеева и О. А. Демиховской. Л., 1969. Гончаров. Материалы 1992 — И. А. Гончаров: Материалы юбилейной Гончаровской конференции 1987 года. Ульяновск, 1992. Гончаров. Материалы 1994 — И. А. Гончаров: Материалы Международной конференции, посвященной 180-летию со дня рождения И. А. Гончарова. Ульяновск, 1994. Гончаров. Материалы 1998 — И. А. Гончаров: Материалы Международной конференции, посвященной 185-летию со дня рождения И. А. Гончарова. Ульяновск, 1998. Греч — Греч А. Н. Весь Петербург в кармане: ...