• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой А.Н. (tolstoy-a-n.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "PLAISIR"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    2. Кудринский. К биографии И. А. Гончарова.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    3. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 1. Часть 4.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    4. Обрыв. Часть 1. Глава 4.
    Входимость: 1. Размер: 30кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 1. Размер: 56кб.
    Часть текста: история. Примечания (Часть 5). Примечания ОБЫКНОВЕННАЯ ИСТОРИЯ С. 268. Он, в подтверждение чистоты исповедуемого им учения об изящном, призывал тень Байрона, ссылался на Гете и на Шиллера. — Т. е. на «апостолов» романтизма. С. 268. Героем, возможным в драме или в повести, он воображал не иначе как какого-нибудь корсара или великого поэта, артиста... — Указан типичный центральный персонаж в поэзии и прозе романтиков. Корсар — герой одноименной поэмы (1814) Д. Н. Г. Байрона, воплощение романтического зла; поэма стала источником многочисленных подражаний (трагедия В. Н. Олина «Корсер» (1828); юношеская поэма М. Ю. Лермонтова «Корсар» (1828) и др.). См. также роман В. Скотта «Морской разбойник» (1822; рус. пер. — 1829); роман Ф. Купера «Красный морской разбойник» (1828; рус. пер. — 1832; переводился также под зато. «Красный корсар»); «сатанинскую» повесть Э. Сю «Пират Кернок» (1829) и его же «морские» романы с образами демонических разбойников; роман О. де Бальзака «Пират Аргоу» (1836) и др. О значении...
    2. Кудринский. К биографии И. А. Гончарова.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    Часть текста: невелико. Большею частью это были больные, приехавшие для поправления здоровья. Здоровые, находившиеся при больных, искали развлечений. При таких обстоятельствах люди обыкновенно знакомятся быстро и охотно. К знакомствам побуждало и естественное чувство землячества, пробуждающееся на чужой стороне. «Однажды, — рассказывает Александра Яковлевна, — мы обедали в ресторане «Stadt Hamburg» за отдельным столиком. Здесь по преимуществу собиралось русское общество. Неподалеку от нас расположилась группа посетителей. Среди них был Гончаров, которого доктора несколько лет уже подряд посылали в Мариенбад. Он посмотрел в нашу сторону. — Это непременно русские, — сказал Иван Александрович и пожелал с нами познакомиться. — Позвольте вам представить: Иван Александрович Гончаров, — сказал А. П. Опочинин, подводя к нам писателя. — Гончарова не нужно представлять... Его все знают, — ответила я. Он вежливо поклонился, и мы разговорились. С того дня он приходил к нам каждый день. Конечно, мне приятно было знакомство с писателем, о котором говорила тогда вся Россия». Гончаров находился тогда, можно сказать, ...
    3. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 1. Часть 4.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    Часть текста: Эти невинные пристрастия всегда служили излюбленной мишенью для добродушных насмешек Гончарова, и многие шутливые замечания его позднейших писем представляют в развернутом виде остроты его повести. Наконец, и в самом языке, и в ситуациях повести, и в некоторой искусственности и неуклюжести комических положений, наряду с мягким и теплым юмором, легко признать будущего автора «Обломова», с одной стороны, и очерка «Иван Савич Поджабрин» — с другой» 39 . К этим справедливым соображениям можно было бы прибавить и еще одно важное доказательство принадлежности этой повести Гончарову. В высшей степени примечательно неоднократное повторение писателем образа «лихой болести». Костяков («Обыкновенная история») замечает о стоимости адуевского билета в концерт: «Экая лихая болесть! За 15 рублев можно жеребенка купить!» 40 В своих путевых очерках «Фрегат Паллада» Гончаров говорил о человеке, которого «в дугу согнуло от какой-то лихой болести» (VI, 77). Наконец, в неопубликованном письме Гончарова к С. А. Никитенко (1860-е годы) мы читаем: «А наши бабушки и даже матушки не знали этого... терялись, думая, что это какая-нибудь лихая болесть...» 41 Эта фразеологическая деталь характеристична: Гончаров не раз воспроизводил на страницах своих произведений это народное выражение, избранное им в качестве заглавия для своей ранней повести. Гончаров обратился к повести в ту пору, когда она сделалась популярнейшим жанром русской прозы....
    4. Обрыв. Часть 1. Глава 4.
    Входимость: 1. Размер: 30кб.
    Часть текста: для этой petite Nini. — Вы напрасно рискуете, — сказал Аянов, — я в теплом пальто озяб. — Э! mon cher Иван Иванович: а если б вы шубу надели, так и не озябли бы!.. — Partie de plaisir 9 за городом — в шубах! — сказал Райский. — За городом! Ты уже представляешь себе, с понятием «за городом», — и зелень, и ручьи, и пастушков, а может быть, и пастушку... Ты артист! А ты представь себе загородное удовольствие без зелени, без цветов... — Без тепла, без воды... — перебил Райский. — И только с воздухом... А воздухом можно дышать и в шубе. Итак, я еду в шубе... Надену, кстати, бархатную ермолку под шляпу, потому что вчера и сегодня чувствую шум в голове: всё слышится, будто колокола звонят; вчера в клубе около меня по-немецки болтают, а мне кажется, грызут грецкие орехи... А всё же поеду. О женщины! — Это тоже — Дон Жуан? — спросил тихонько Аянов у Райского. — Да, в своем роде. Повторяю тебе, Дон Жуаны, как Дон Кихоты, разнообразны до бесконечности. У этого погасло артистическое, тонкое чувство поклонения красоте. Он поклоняется грубо, чувственно... — Ну, брат, какую ты метафизику устроил из красоты! — Женщины, — продолжал Пахотин, — теперь только и находят развлечение с людьми наших лет. (Он никогда не называл себя стариком.) И как они любезны: например, Pauline...