• Приглашаем посетить наш сайт
    Шолохов (sholohov.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "1843"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману.
    Входимость: 14. Размер: 58кб.
    2. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 3.
    Входимость: 12. Размер: 54кб.
    3. Письмо Майкову А. Н., 2 марта 1843 г. С.-Петербург.
    Входимость: 10. Размер: 17кб.
    4. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 5.
    Входимость: 9. Размер: 39кб.
    5. Иван Савич Поджабрин: Очерки. Примечания.
    Входимость: 7. Размер: 61кб.
    6. Пепиньерка.
    Входимость: 7. Размер: 73кб.
    7. Лихая болесть. Примечания.
    Входимость: 6. Размер: 52кб.
    8. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 1. Часть 7.
    Входимость: 6. Размер: 12кб.
    9. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 6. Размер: 56кб.
    10. Упрек. Объяснение. Прощание.
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    11. Письмо Майкову А. Н., 2 марта .
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    12. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 4.
    Входимость: 4. Размер: 56кб.
    13. ПCC 1997. Т. 1. Примечания: Гончаров.
    Входимость: 4. Размер: 56кб.
    14. Рыбасов А.: И.А. Гончаров. Глава 5.
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    15. Цейтлин. И. А. Гончаров. Примечания. Глава 1.
    Входимость: 3. Размер: 40кб.
    16. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 5. Часть 3.
    Входимость: 3. Размер: 35кб.
    17. Громова. К родословной Е. В. Толстой.
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    18. Обломов: Примечания. 3. Прототипы романа. Страница 3
    Входимость: 2. Размер: 46кб.
    19. Демиховская О.: Неизвестная повесть И. А. Гончарова "Нимфодора Ивановна"
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    20. Друговейко. Вступительная статья к публикации писем И. А. Гончарова А. Н. Майкову, 1842—1888.
    Входимость: 2. Размер: 23кб.
    21. Гейро. «Сообразно времени и обстоятельствам...».
    Входимость: 2. Размер: 89кб.
    22. Обломов. Рукописные редакции. Часть 2. Глава 12.
    Входимость: 2. Размер: 22кб.
    23. Избранные письма из ПСС 1955 года
    Входимость: 2. Размер: 11кб.
    24. Хорошо или дурно жить на свете?
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    25. Обыкновенная история. Примечания (Часть 4).
    Входимость: 2. Размер: 54кб.
    26. Энгельгардт. «Кают-компания фрегата "Паллада"».
    Входимость: 2. Размер: 41кб.
    27. Цейтлин. И. А. Гончаров.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    28. Поездка по Волге.
    Входимость: 1. Размер: 54кб.
    29. Обломов: Примечания. Список условных сокращений.
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    30. Смирнова. Письма семьи Гончаровых-Симон Андрэ Мазону.
    Входимость: 1. Размер: 29кб.
    31. Гончаров — Никитенко С. А., 29 августа (10 сентября) 1868.
    Входимость: 1. Размер: 9кб.
    32. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 2. Часть 3.
    Входимость: 1. Размер: 24кб.
    33. Письмо Краевскому А. А., .
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    34. Цейтлин. И. А. Гончаров. Примечания. Глава 2.
    Входимость: 1. Размер: 16кб.
    35. Письмо Кони А. Ф., 4 октября 1880 г. С.-Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    36. Письмо Краевскому А. А., <между 14 и 20> сентября 1854 г. Якутск.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    37. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 2.
    Входимость: 1. Размер: 51кб.
    38. Письмо Майкову Н. А. и его семье, 17/29 марта 1853 г. Мыс Доброй Надежды, ...
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    39. Рыбасов А.: И.А. Гончаров. Глава 3.
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    40. Литературный вечер. Примечания.
    Входимость: 1. Размер: 49кб.
    41. Шауманн. «Письма столичного друга к провинциальному жениху» И. А. Гончарова.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    42. Кафанова. И. А. Гончаров и Жорж Санд: творческий диалог.
    Входимость: 1. Размер: 31кб.
    43. Петров. Гончаров: (Критико-биографический очерк). Часть 3.
    Входимость: 1. Размер: 15кб.
    44. Суперанский. Болезнь Гончарова. Часть 1.
    Входимость: 1. Размер: 12кб.
    45. Фокин П.: Гончаров без глянца (ознакомительный фрагмент). Характер
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    46. Письмо Майкову А. Н., конец августа 1842 г. С.-Петербург.
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    47. Письма издания 2000г.
    Входимость: 1. Размер: 19кб.
    48. Недзвецкий. И. А. Гончаров-романист и художник. Глава 3. Часть 1.
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    49. Список условных сокращений: Гончаров. ПCC. Т. 1.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    50. Обыкновенная история. Примечания. Сноски
    Входимость: 1. Размер: 51кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману.
    Входимость: 14. Размер: 58кб.
    Часть текста: частях, оттого и квартиры здесь гораздо дороже, чем в других частях». 3-я Адмиралтейская часть, включающая Никольский и Сенной рынки, «отличается большею населенностью и может назваться главным пунктом промышленной деятельности Петербурга <...>. Жители ее принадлежат к среднему и низшему классу общества...». Кварталы же Гороховой ул. в Московской части (от Фонтанки до Звенигородской ул.) «представляют будто отдельный мир гражданских чиновников, отставных военных, искателей мест, ходатаев по делам и мелочных спекулянтов. Квартиры здесь дешевле и просторнее, хозяйки менее бранчивы и добрее, чем в центре города, оттого-то бессемейные люди преимущественно стараются приискивать себе здесь помещения на хлебах » ( Пушкарев . С. 73—75). Гороховая ул. упоминается у А. С. Пушкина («Барышня-крестьянка»), М. Ю. Лермонтова («Княгиня Лиговская»), Н. В. Гоголя («Невский проспект» и др.), Ф. М. Достоевского («Бедные люди»);...
    2. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 3.
    Входимость: 12. Размер: 54кб.
    Часть текста: (опубл. 1892) (ср.: «Квартира опустела. Только оставленные беречь ее лакеи расселись на барских диванах и играли в носки и в свои козыри»). С. 132. Марьяж (фр. mariage — свадьба, брак) — соединение дамы и короля в карточной игре и гадании на картах. С. 133. Пришли последние дни: восстанет язык на язык, царство на царство ... — Выражение «последние времена» используется в целом ряде библейских текстов (книги Ездры, пророка Даниила; послания апостолов Петра, Иоанна, Иуды и др.); ср. его использование во «Фрегате „Паллада”» (наст. изд., т. 1, с. 212). «Восстанет язык на язык, царство на царство...» — евангельская цитата (Мф. 24:7; Мк. 13:8; Лк. 21:10). С. 133. ... даже кометы в тот год не было ... — Появление кометы считалось предвестием бед: «...явившаяся и проходящая комета, а особливо с хвостом, значит в простом народе общественное несчастие, то есть мор, голод или войну и прочая» ( Чулков . С. 225). Любопытно, что именно в 1843 г. (предположительное время действия в части первой романа; см. об этом с. 499—500, примеч. к с. 33) наблюдали очередную комету; см. очерки Р. Зотова: «Комета 1843 года», «Еще некоторые сведения о комете»; «Еще несколько подробностей...
    3. Письмо Майкову А. Н., 2 марта 1843 г. С.-Петербург.
    Входимость: 10. Размер: 17кб.
    Часть текста: 3 <С.-Петербург>. 2 марта <1843 г.> Несколько дней тому назад, Владимир Андреевич получил Ваше письмо, любезный Аполлон Николаевич, и как это было в Департаменте, то он дал его прочесть и мне 1 . С жадностию читал я Ваши и папенькины строки. Ваши беглые замечания, краткие известия о чужих местах и людях, наконец о самих себе, до крайности любопытны. Может быть, такие письма неудобно бы было напечатать, потому что они писаны без всяких литературных затей и претензий, но зато они трепещут частного, мелкою занимательностию, драгоценною для Вашей семьи и друзей. Ватикан, Колизей, Рафаэлева мадонна — и потом среди всего этого Вы с Николаем Аполлоновичем да русский купец из Флоренции с гречневой крупой — все это составляет прелюбопытную смесь, нечто вроде итальянских макарон с русской кашей 2 . Но зато что за отрада читать это, и с каким нетерпением ожидаешь приезда Николая Аполлоновича 3 ! Вероятно, он, по своему обещанию, теперь уже в пути — оттого я и не обращаюсь к нему. Я не думаю, чтобы кто-нибудь вернее его мог передать все виденное и слышанное: так он зорок и наблюдателен. Послушаем, послушаем! А теперь скажу несколько слов о присланных Вами стихах, хотя Вы и не требовали моего мнения, но — старая привычка! Притом же, прочитавши Ваше письмо, я пошел к Евгении Петровне 4 , и мы опять вместе...
    4. Обломов: Примечания. 12. Реальный комментарий к роману. Страница 5.
    Входимость: 9. Размер: 39кб.
    Часть текста: стихотворений Виктора Мари Гюго (Hugo; 1802—1885) «Осенние листья» (1831), отдельные переводы из которого публиковались на страницах русских «толстых» журналов начиная с 1832 г. (см.: Морщинер М. С. , Пожарский Н. И. Библиография русских переводов произведений Виктора Гюго. М., 1953. С. 32—38). С. 329. Этакой холод, а я только в ваточной шинели... — Я тоже в ваточном платье . — См. выше, с. 525, примеч. к с. 120. С. 330—331. Какая это церковь? ~ — Смольный! — Имеется в виду архитектурный ансамбль Смольного монастыря на левом берегу Невы, построенный в 1748—1764 гг. по проекту В. Растрелли. С. 336. ... некогда покладываться ... — Слово, характерное для гончаровского словаря (от «не покладывая (покладая) рук»). Ср. в «Счастливой ошибке» (1838): «Да и как не любить сумерек? ~ Все прочие любят это время; не говорю уже о простом народе, мастеровых, работниках, которые, снедая в поте лица хлеб свой, покладывают руки от тяжкого труда...» (наст. изд., т. 1, с. 65); в письме Гончарова к А. Г. Тройницкому от 19 июня (1 июля) 1868 г.: «Вы теперь — как я слышал — опекун Николаевского института. А там есть у меня старая моя знакомая, некто Варвара Лукинишна Лукьянова , классная дама. Она некогда была в Симбирске гувернанткой, знала мою мать, сестер и брата — и в течение 20 лет известна мне своим образованием, отличным характером, распорядительностью, трудолюбием и женским уменьем делать всякое хорошее женское дело. Она была два раза замужем и имеет пару детей. Ни тот ни другой муж ничего ей не доставили — и она ест институтский хлеб и работает усердно и для института, и занимается своими детьми, всё это не покладывая рук». См. также ниже, с. 575, примеч. ...
    5. Иван Савич Поджабрин: Очерки. Примечания.
    Входимость: 7. Размер: 61кб.
    Часть текста: с подписью: «Ив. Гончаров» и датой: «1842 г.». В собрание сочинений впервые включено: 1896. Т. IX. Печатается по тексту С . со следующим исправлением: С. 147, строка 43: «Иван Савич» вместо: «Он» (по контексту). 1 Текст «Современника» в качестве основного выбран по ряду соображений. Прежде всего известно, что Гончаров (как, впрочем, и другие писатели) был недоволен качеством публикации в сборнике «Для легкого чтения». Сохранилась записка, представленная им в Петербургский цензурный комитет (т. е. по месту его тогдашней службы) перед отъездом в отпуск за границу весной 1857 г.: «Имею честь покорнейше просить господ ценсоров С.-Петербургского ценсурного комитета не дозволять в печать, без моего согласия, моих сочинений в издаваемом книгопродавцем Давыдовым Собрании повестей и другого рода статей под заглавием „Для легкого чтения”. 2 апреля 1857. Ст<атский> сов<етник> Иван Гончаров». На этом документе имеются расписки цензоров в том, что они с ним ознакомились, причем самую характерную запись оставил цензор «Для легкого чтения» В. Н. Бекетов: «Меня о сем уже просили многие». Вполне возможно, что Н. А. Некрасов — составитель сборников — не сообщил Гончарову о перепечатке «Поджабрина» или сообщил задним числом. 2 . Действительно, набор текста очерка в сборнике, производившийся не с рукописи, а с первой публикации, 3 осуществлен неряшливо (ср., например, пропуски слов, обессмысливающие текст (выделены далее курсивом): «Должность проклятая... не дадут заснуть!» (с. 115, строка 23); «— Ваше здоровье, милая Амалия! — закричал <...> князь и выпил бокал. — Merci, — отвечала соседка графа. — И я пью ваше» (с. 149, строка 30), и пропуск фразы «— У! какая добродетель! ~ понравиться этакой!..» (с. 160, строка 19), исчезнувшей скорее всего в процессе верстки...
    6. Пепиньерка.
    Входимость: 7. Размер: 73кб.
    Часть текста: о пепиньерке, должно начинаться определением предмета, то нельзя и мне избегнуть этого всеобщего порядка. Итак, пепиньерка есть девица — и не может быть недевицей, так точно и недевица не может быть пепиньеркой. Это неопровержимая истина. По крайней мере, если б по какому-нибудь случаю между пепиньерками вкралась недевица, то это была бы такая контрабанда, на которую нет ни в одном таможенном уставе довольно строгого постановления. Впрочем, это — случай решительно невозможный и небывалый в летописях тех мест, где водятся пепиньерки, следовательно, нет и закона, который бы наказывал недевицу за присвоение себе не принадлежащих ей прав. Недевицы могут быть классными дамами, инспектрисами, директрисами, привратницами, но пепиньерками — ни-ни! Нельзя определить с точностью лет пепиньерки. Можно так, неопределенно, сказать, что пепиньеркой ни в сорок, ни в двенадцать лет быть нельзя, хоть будь себе раздевица. Обыкновенно она бывает от шестнадцати до двадцати лет. Если она зайдет далеко за последнюю границу, то ее делают дамой, то есть или классной дамой, или просто дамой, выдавая замуж. С неспособной к этим двум должностям снимают пепиньерский сан, потому что она стала уже девой, а пепиньеркой, как сказано, может быть только девица. Костюм пепиньерки прост. Белая пелерина, белые рукава и платье серого цвета. Может быть, есть на свете пепиньерки и других цветов, но я их и знать не хочу. Отныне моею вечною песнию будет: Серый цвет, дикий цвет! Ты мне мил навсегда — и т. д. Природа заодно со мной. Она как будто нарочно, для прославления дикого цвета, дала мне и голос дикий. Не знаю почему, но мне кажется изящным этот простой костюм: потому ли, что пепиньерка умеет его надеть как-то...
    7. Лихая болесть. Примечания.
    Входимость: 6. Размер: 52кб.
    Часть текста: болесть» атрибутирована Гончарову Б. М. Энгельгардтом, который исходил главным образом из подписи «И. А.», присутствующей в «Подснежнике»: под этими инициалами Гончаров упоминается в переписке Майковых того времени. В пользу авторства Гончарова, по мнению ученого, говорит и содержание повести — «шутливое пристрастие семьи Майковых к различным загородным прогулкам и другим parties de plaisire, в частности увлечение самого Николая Алоллоновича рыбной ловлей. Эти невинные пристрастия всегда служили излюбленной мишенью для добродушных насмешек Гончарова, и многие шутливые замечания его позднейших писем представляют в развернутом виде остроты этой повести. Наконец, и в самом языке, в ситуациях этой вещи, в некоторой искусственности и неуклюжести комических положений, наряду с мягким и тонким юмором, легко признать будущего автора „Обломова”, с одной стороны, и очерка „Иван Савич Поджабрин” — с другой». 1 К доказательствам Энгельгардта А. Г. Цейтлин добавил еще одно — «неоднократное повторение образа „лихой болести”» (Цейтлин. С. 38). Так, в журнальной редакции «Обыкновенной истории» (часть вторая, гл. V) Костяков замечает о цене адуевского билета в концерт: «Экая лихая болесть! За 15 рублев можно жеребенка купить!» (вариант к с. 410, строка 30). Во «Фрегате „Паллада”» в пространном описании российских Обломовок (том первый, гл. I) упоминаются «мужички, которые то ноги отморозили, ездивши по дрова, то обгорели, суша хлеб в овине, кого в дугу согнуло от какой-то лихой болести, так что спины не разогнет...». В письме Е. А. и С. А. Никитенко от 16(28) августа 1860 г., рассуждая об игре сил «от рождающегося чувства любви», о «припадках ...
    8. Цейтлин. И. А. Гончаров. Глава 1. Часть 7.
    Входимость: 6. Размер: 12кб.
    Часть текста: но вполне авторитетных и чрезвычайно любопытных. Я имею здесь в виду свидетельства Владимира Андреевича Солоницына, близкого друга семьи Майковых, а также молодого Гончарова. В. А. Солоницын служил в начале 40-х годов правителем канцелярии департамента внешней торговли и в то же время помогал О. И. Сенковскому по редактированию «Библиотеки для чтения» 50 . В 1843 г. Солоницын отправился за границу, посетил Германию, Италию, откуда затем проехал в Париж. В пяти дошедших до нас письмах к Гончарову 51 Солоницын не раз упоминает о выдающемся даровании Гончарова, призывает его завершить начатое там прозаическое произведение. В письме из Парижа от 2 декабря 1843 г. он между прочим заявлял Ивану Александровичу, жившему в ту пору в Петербурге: «Вы напрасно ожидаете от меня каких-то творений. Действительно, я хотел скропать нечто для Ольхина и сбираюсь писать для себя или для будущих своих предприятий. Но все это покуда ограничивается сборами... Но Вам, почтеннейший Иван Александрович, грех перед богом и родом человеческим, что Вы, только по лености и неуместному сомнению в своих силах, не оканчиваете романа, который начали так блистательно. То, что Вы написали, обнаруживает прекрасный талант. Я имел честь неоднократно докладывать это Вам лично и теперь повторяю письменно. Пишите же, ради Мадонны, пишите! Мы найдем доброе место всему, что Вы ни сделаете». Таково первое, известное нам свидетельство, удостоверяющее, что Гончаров еще в 1843 г. начал писать роман, отрывки которого весьма понравились его друзьям. Солоницын, очевидно, слышавший или даже читавший эти отрывки, уехал за границу в начале второго полугодия 1843 г.: 3/15 сентября он писал Гончарову из Рима, до своего приезда туда посетив ряд городов Германии и Италии: «Берлин, Дрезден, Милан и Флоренция выступают вперед из моих воспоминаний. За ними рисуются Кенигсберг и Лейпциг,...
    9. Обыкновенная история. Примечания (Часть 5).
    Входимость: 6. Размер: 56кб.
    Часть текста: повесть Э. Сю «Пират Кернок» (1829) и его же «морские» романы с образами демонических разбойников; роман О. де Бальзака «Пират Аргоу» (1836) и др. О значении образа поэта в эстетике романтизма см.: Маркович В. М. Тема искусства в русской прозе эпохи романтизма // Искусство и художник в русской прозе первой половины XIX века. Л., 1989. С. 5—42. С. 268—269. В одной повести местом действия избрал он Америку; обстановка была роскошная ~ изгнанник, похитивший свою возлюбленную. ~ Целый мир забыл их ~ Европеец был соперник героя. — Сюжет повести ориентирован на классические образцы романтической прозы, прежде всего повести Ф.-Р. Шатобриана «Атала» (1801) и «Рене» (1802), изображающие жизнь изгнанника-европейца среди американских индейцев. С. 269. Трудится бездарный труженик; талант творит легко и свободно...», см. также с. 343: — Нет! — сказал он со злостью, — если погибло для меня благородное творчество в сфере изящного, так я не хочу и труженичества... — Противопоставление творчества-вдохновения творчеству-труженичеству — одно из романтических «общих мест» (ср. разработку этого мотива в «Портрете» (1835—1842)...
    10. Упрек. Объяснение. Прощание.
    Входимость: 5. Размер: 10кб.
    Часть текста: ОБЪЯСНЕНИЕ. ПРОЩАНИЕ> Упрек Вы едете! Неужели это правда? Какая скука! какая тоска! А кругом всё весело; всё зеленеет, всё распускается; природа радуется черт знает чему, когда Вы едете. Ваш отъезд мне всё казался каким-то отдаленным, почти невозможным событием — я дремал в счастливом сомнении — и что же? Вы действительно, жестоко, бессовестно едете, покидая преданный Вам мир и отъезжая в другой, неведомый, окружась толпою милых спутников... Эгоизм, жестокосердие! И что всего ужасней, Вы наложили на оставленных Вами сирот страшную обязанность — сказать, даже написать Вам прости ! а сами уклонились от нее, потому что тяжко, грустно сказать это слово тем, кого любишь. Как бьется и трепещет сердце, когда готовится выдать это слово, как оно обливается кровью, с каким мучительным напряжением сбрасывает с себя это бремя, как бледнеют уста, произнося его! Ведь Вы понимаете, что этого слова нельзя сказать или написать: его надо, с позволенья сказать, родить ... так тяжело носить в голове думу о разлуке, с такою болью разрешается ею сердце: иногда даже роды бывают смертельны. Вы понимаете тяжесть этого, как я ...